Буколики. Георгики. Энеида (Предисловие к изданию)
Шрифт:
25 Ненависть злая ее питалась давней обидой,
Скрытой глубоко в душе: Сатурна дочь [361] не забыла
Суд Париса [362] , к своей красоте оскорбленной презренье,
И Ганимеда почет, и царский род ненавистный. [363]
Гнев ее не слабел; по морям бросаемых тевкров [364] ,
30 Что от данайцев [365] спаслись и от ярости грозной Ахилла,
361
Стих 26. Сатурна дочь –
362
Стих 27. Парис – сын царя Трои Приама; избранный судьей в споре о красоте между Юноной, Минервой и Венерой, отдал предпочтение последней.
363
Стих 28. …царский род ненавистный… – род троянских царей, происходящий от Дардана; к нему относятся и Эней, и Парис. Дардан был рожден Юпитером и нимфой Электрой. Ненависть Юноны к земным детям Юпитера и их потомкам – традиционный мотив греко-римской мифологии. …почет Ганимеда… – Красавец Ганимед был похищен Юпитером и стал его виночерпием на Олимпе.
364
Стих 29. Тевкры – одно из названий троянцев, по имени Тевкра, первого царя Трои. Дочь Тевкра стала женой Дардана, их потомок Трос дал имя Трое.
365
Стих 30. Данайцы – греки, названные так по имени Даная, переселившегося из Египта в Грецию.
Долго в Лаций она не пускала, и многие годы,
Роком гонимы, они по волнам соленым блуждали.
Вот сколь огромны труды, положившие Риму начало.
Из виду скрылся едва Сицилии берег, и море
35 Вспенили медью [366] они, и радостно подняли парус,
Тотчас Юнона, в душе скрывая вечную рану,
Так сказала себе: "Уж мне ль отступить, побежденной?
Я ль не смогу отвратить от Италии тевкров владыку?
366
Стих 35. …вспенили медью… – то есть передней частью корабля, обитой медью.
Пусть мне судьба не велит! Но ведь сил достало Палладе
40 Флот аргивян спалить, а самих потопить их в пучине
Всех за вину одного Оилеева сына Аякса? [367]
Быстрый огонь громовержца [368] сама из тучи метнула
И, разбросав корабли, всколыхнула ветрами волны.
Сам же Аякс, из пронзенной груди огонь выдыхавший,
45 Вихрем вынесен был и к скале пригвожден островерхой.
367
Стихи 39-41. …всех за вину одного Оилеева сына Аякса! – Аякс, греческий герой, царь локров, нанес оскорбление Кассандре, дочери Приама, в храме Минервы (Паллады) в присутствии самой богини.
368
Стих 42. Огонь громовержца – молния Юпитера.
Я же, царица богов, громовержца сестра и супруга,
Битвы столько уж лет веду с одним лишь народом!
Кто же Юноны теперь почитать величие станет,
Кто, с мольбой преклонясь, почтит алтарь мой дарами?"
50 Так помышляя в душе, огнем обиды объятой,
В край богиня спешит, ураганом чреватый и бурей:
Там, на Эолии, царь Эол в пещере обширной
Шумные ветры замкнул и друг другу враждебные вихри, —
Властью смирив их своей, обуздав тюрьмой и цепями. [369]
369
Стихи 52-55. Эолия – один из Липарских островов к северо-востоку от Сицилии. Эол – бог ветров, ветры – божественные существа, потомки титанов; как титаниды, они враждебны олимпийцам.
55 Ропщут гневно они, и горы рокотом грозным
Им отвечают вокруг. Сидит на вершине скалистой
Сам скиптродержец Эол и гнев их душ укрощает, —
Или же б море с землей и своды высокие неба
В бурном порыве сметут и развеют в воздухе ветры.
60 Но
Горы поверх взгромоздил и, боясь их злобного буйства,
Дал им владыку-царя, который, верен условью,
370
Стих 60. Всемогущий Отец – Юпитер.
Их и сдержать, и ослабить узду по приказу умеет.
Стала Эола молить Юнона такими словами:
65 "Дал тебе власть родитель богов и людей повелитель
Бури морские смирять или вновь их вздымать над пучиной.
Ныне враждебный мне род плывет по волнам Тирренским, [371]
Морем в Италию мча Илион [372] и сраженных пенатов.
Ветру великую мощь придай и обрушь на корму им,
371
Стих 67. …по волнам Тирренским… – Тирренское море – часть Средиземного у западного берега Италии, от Лигурии до Сицилии.
372
Стих 68. Илион – Троя (здесь – а значении троянцев).
70 Врозь разбросай корабли, рассей тела по пучинам!
Дважды семеро нимф, блистающих прелестью тела,
Есть у меня, но красой всех выше Деиопея.
Я за услугу твою тебе отдам ее в жены,
Вас на все времена нерушимым свяжу я союзом,
75 Чтобы прекрасных детей родителем стал ты счастливым".
Ей отвечает Эол: "Твоя забота, царица,
Знать, что ты хочешь, а мне надлежит исполнять повеленья.
Ты мне снискала и власть, и жезл, и Юпитера милость,
Ты мне право даешь возлежать на пирах у всевышних,
80 Сделав меня повелителем бурь и туч дожденосных".
Вымолвив так, он обратным концом копья ударяет
В бок пустотелой горы, – и ветры уверенным строем
Рвутся в отверстую дверь и несутся вихрем над сушей.
На море вместе напав, до глубокого дна возмущают
85 Воды Эвр, и Нот, и обильные бури несущий
Африк [373] , вздувая валы и на берег бешено мча их.
373
Стих 86. Африк – юго-восточный ветер.
Крики троянцев слились со скрипом снастей корабельных.
Тучи небо и день из очей похищают внезапно,
И непроглядная ночь покрывает бурное море.
90 Вторит громам небосвод, и эфир полыхает огнями,
Близкая верная смерть отовсюду мужам угрожает.
Тело Энею сковал внезапный холод. Со стоном
Руки к светилам воздев, он молвит голосом громким:
"Трижды, четырежды тот блажен, кто под стенами Трои
95 Перед очами отцов в бою повстречался со смертью!
О Диомед, о Тидид, [374] из народа данайцев храбрейший!
О, когда бы и мне довелось на полях илионских
Дух испустить под ударом твоей могучей десницы,
Там, где Гектор сражен Ахилла копьем, [375] где огромный
100 Пал Сарпедон, где так много несло Симоента теченье [376]
Панцирей, шлемов, щитов и тел троянцев отважных!"
Так говорил он. Меж тем ураганом ревущая буря
374
Стих 96. О Диомед, о Тидид… – Диомед, сын Тидея, царь Аргоса. Эней спасся от его руки только с помощью своей матери Венеры.
375
Стих 99. …Гектор сражен Ахилла копьем… – Гектор погиб от руки Ахилла, внука Эака.
376
Стих 100. Сарпедон – предводитель ликийцев (см. ниже, примеч. к стиху 113), союзник троянцев, был убит Патроклом, другом Ахилла. Симоент – река в Троаде.