Бунт на «Кайне»
Шрифт:
— Мне просто повезло, — сказал Вилли, — что вам не пришлось оказывать аналогичную услугу мне. Не сомневаюсь, что в этом веселеньком плаваньи у вас еще будет масса возможностей.
— Всегда, — сказал Хардинг, и его голос звучал все тише и тише. — Всегда, Кейт. Еще раз спасибо.
Он повернулся к стене и уснул.
Вилли показалось, что он едва задремал, как чья-то рука затрясла его.
— Чадан, саа, — произнес голос Уиттекера, и его шаги удалились по палубе.
— Хардинг, — простонал Вилли, — вы хотите
— Что? Уже ужин? Нет, спать — вот что я хочу…
— Лучше пойти. Если мы не явимся, это не так поймут.
За столом в кают-компании сидели три офицера, в том числе и капитан. Остальных отпустили на берег. Вилли и Хардинг сели в противоположном конце длинного, покрытого белой скатертью стола и молча приступили к еде. Офицеры не обращали на них никакого внимания и перекидывались лишь им понятными шутками по поводу того, что случилось в Гвадалканале, в Новой Зеландии и Австралии.
Первым в их сторону посмотрел старший лейтенант Марик. Это был плотный, круглолицый, задиристый человек лет двадцати пяти, с короткой стрижкой, как после тюрьмы.
— Эй, друзья, а что это у вас глаза красные? — сказал он.
— Да мы прикорнули на пару минут в шкиперской кладовке.
— Прикорнуть — отличное начало военной карьеры, — сказал капитан, адресуясь к свиной отбивной, от которой он отрезал изрядный кусок.
— Жарковато здесь, не так ли? — сказал Адамс, артиллерист корабля. Лейтенант Адамс был облачен в свежую аккуратную форму хаки. У него было длинное аристократическое лицо и небрежно-высокомерный взгляд. Вилли часто встречал в Принстоне такой взгляд, означавший хорошую семью и деньги.
— Жарковато, — смиренно произнес Хардинг.
Марик повернулся к капитану:
— Сэр, эта собачья конура — шкиперская как раз над машинным отделением. Парни там изжарятся…
— Энсинов пока хватает, — сказал капитан.
— Вот что я имею в виду, сэр, я мог бы повесить пару коек в каютах Адамса и Гортона, или даже здесь, над диваном…
— Еще не хватало, — проворчал Адамс.
— Это же равно попытке изменить внутреннюю структуру корабля, — сказал капитан, жуя отбивную. — На это нужно разрешение штаба, Стив.
— Я мог бы обратиться за разрешением, но не думаю, что это необходимо.
— Вам следовало бы быть конструктором. А то эти конструкторы очень отстали от требований времени, — капитан Де Врисс глянул на энсинов. — Господа, вы в состоянии продержаться недельку-другую в шкиперской?
Вилли устал, и сарказм в голосе капитана взбесил его:
— А никто и не жалуется!
Де Врисс поднял брови и ухмыльнулся:
— Вот это темперамент, мистер Кейт, — он повернулся к Адамсу. — Эти джентельмены уже приступили к выполнению офицерского квалификационного курса?
— Нет, сэр, мистер Кармоди занимался ими весь день, сэр…
— Однако, мистер старший вахтенный офицер, время идет. Пусть начнут после ужина.
— Есть, капитан.
Офицерский квалификационный курс была объемистая груда отпечатанных на мимеографе бумаг, потемневших по краям. На них стояла дата: «1935 год». Пока энсины пили кофе, Адамс принес из своей каюты бумаги и выдал каждому по экземпляру.
— Здесь двенадцать заданий, — сказал он. — Сделайте первое к 9.00 завтрашнего утра и положите мне на стол. В последующем выполнять по одному заданию в день, пока мы находимся в порту, а когда выйдем в море, на задание дается три дня.
Вилли глянул на первое задание: «Сделать два схематических рисунка „Кайна“, вид с левого борта и вид с правого борта, указав каждый отсек и его назначение».
— Но где нам взять эту информацию, сэр?
— Разве Кармоди не провел вас по судну?
— Провел, сэр.
— Отлично, тогда просто зафиксируйте все, что он вам говорил, в виде схемы.
— Благодарю, сэр, — сказал Вилли.
И Адамс покинул новоприбывших офицеров. Хардинг устало пробормотал:
— Ну, что он сказал? С какого боку начинать?
— Вы помните, что говорил Кармоди?
— Только одно: «Влезть на мачту».
— Ладно, нам это утром сдавать. Давайте приступим, — сказал Вилли.
Они трудились над схемой, щурясь, зевая, часто споря о деталях. Через час их труд выглядел вот так:
1 — орудие; 2 — мостик; 3 — шкафут; 4 — камбуз; 5 — главная палуба; 6 — шкиперская кладовая; 7 — кормовая рубка; 8 — корма; 9 — кают-компания; 10 — котельные; 11 — машинные отделения.
Вилли откинулся назад и критически оглядел произведение:
— Думаю, сойдет…
— Вы с ума сошли, Кейт? Да мы должны впихнуть сюда около сорока помещений и отсеков…
— Я лично не помню ни одного из этих чертовых отсеков.
— Я тоже. Может, нам снова пройтись по кораблю?
— Что? Еще на три часа? Да у меня инфаркт будет. Я уже теряю сознание. Смотрите, как у меня руки дрожат…
— И все же, Кейт, вся эта штуковина выглядит как-то несолидно. Будто это какой-то ублюдочный буксир.
— А это и есть ублюдочный буксир.
— Слушайте, у меня есть идея. Должны же где-то быть схемы корабля. Почему бы нам их не раздобыть и… В общем, это, конечно, нечестно, но…
— Ни слова больше! Вы гений, Хардинг! Именно так мы и сделаем. Сразу же, утром. Потом я пойду на гауптвахту.
— И я с вами.
На палубе возле шкиперской несколько рабочих с верфи под желтым светом рефлекторов устанавливали новые блоки для спасательного плота. Стоял рев, визг и жуткий грохот.
— Уснешь тут, в этом грохоте, черта с два! — сказал Хардинг.