Буря мечей. Книга 2
Шрифт:
– Нет, – только и сумел выговорить он. – Я приехал, чтобы выкупить Петира. Вы сказали, что если золото будет у вас на закате, ему не причинят зла...
– Тут вы нас поймали, милорд, – сказал певец. – Мы немножко солгали.
Одноглазый, подойдя к Меррету с кольцом пеньковой веревки, накинул один конец ему на шею и завязал над ухом крепкий узел. Другой конец он перекинул через ветку дуба, и Желтый Плащ взялся за него.
– Что вы делаете? – Меррет понимал, что глупо спрашивать, но ему до сих пор не верилось в происходящее. – Вы не посмеете повесить
– Тот, прыщавый, то же самое говорил, – засмеялся Желтый Плащ.
Нет. Не может быть.
– Отец вам заплатит. За меня дадут хороший выкуп. Больше, чем за Петира. Вдвое больше.
– Лорд Уолдер наполовину слеп и страдает подагрой, – вздохнул певец, – но он не так глуп, чтобы дважды попасться на ту же удочку. Боюсь, что в другой раз он пошлет к нам сто мечей вместо ста драконов.
– Да, пришлет! – Меррет старался говорить сурово, но голос его не слушался. – Он пришлет тысячу мечей, и вас всех перебьют.
– Пусть сначала нас поймает. – Певец взглянул на беднягу Петира. – И дважды он нас повесить не сможет, правда? – Он извлек печальный звук из свой арфы. – Ладно, погоди класть в штаны. Ответь мне на один вопрос, и тебя отпустят.
Ради спасения своей жизни Маррет готов был ответить на что угодно.
– Что ты хочешь знать? Я скажу правду, клянусь.
Певец ободряюще улыбнулся ему.
– Мы, видишь ли, ищем одного беглого пса.
– Пса? Какого еще пса?
– Он откликается на имя Сандор Клиган. Торос сказал, что он ехал в Близнецы. Мы нашли паромщиков, которые перевезли его через Трезубец, и бедолагу, которого он ограбил на Королевском тракте. Ты его, случаем, на свадьбе не видел?
– На Красной Свадьбе? – Меррету казалось, что череп у него сейчас лопнет, но он попытался вспомнить. Там была большая неразбериха, но кто-то должен был сказать, что пес Джоффри рыщет около Близнецов. – У нас на пиру его не было. Может быть, он побывал у бастардов или в лагерях, но кто-нибудь непременно сказал бы нам...
– С ним был ребенок, – сказал певец. – Худенькая девочка лет десяти или мальчик того же возраста.
– Нет. Об этом я ничего не знаю.
– Нет? Жалость какая. Придется тебя вздернуть.
– Нет, – завопил Меррет. – Я ответил тебе – ты обещал за это меня отпустить.
– Я сказал только, что тебя отпустят. Отпусти его, Лим, – обратился певец к Желтому Плащу.
– Да пошел ты, – кратко ответил тот.
Певец беспомощно пожал плечами и заиграл «Когда вешали Черного Робина».
– Прошу вас. – Остатки Мерретова мужества стекали вниз по ноге. – Я ничего вам не сделал. Я привез вам золото. Я ответил на ваш вопрос. У меня дети!
– Зато у Молодого Волка их никогда не будет, – сказал одноглазый.
Меррет не мог думать из-за стука в голове.
– Он опозорил нас, выставил на посмешище перед всем королевством. Мы должны были смыть это пятно с нашей чести. – Отец много раз это повторял.
– Может, оно и так. Что может корявое мужичье смыслить в господской чести? – Желтый Плащ намотал веревку на руку. – Зато
– Это не убийство. Это была месть. Мы имели право отомстить. Это война. А наш Эйегон, Динь-Дон, бедный безобидный дурачок? Леди Старк ему горло перерезала. Мы потеряли полсотни человек в лагере. Погибли сир Гарс Гудбрук, муж Киры, и сир Титос, сын Джареда... кто-то размозжил ему голову топором. Лютоволк Старка убил четырех наших волкодавов и оторвал руку мастеру над псарней, хотя был уже весь утыкан стрелами от арбалетов...
– А потом вы пришили его голову на плечи убитому Роббу Старку, – сказал Желтый Плащ.
– Это сделал мой отец. Я ничего не делал, только пил. Нельзя же убивать человека за пьянство. – Тут Меррету вспомнилось нечто, могущее спасти его. – Говорят, что лорд Берик всегда судит человека и никогда не убивает того, чья вина не доказана. У вас ничего нет против меня. Красную Свадьбу придумали мой отец, Риман и лорд Болтон. Лотар подстроил так, что палатки рухнули, и поставил арбалетчиков на галерее вместе с музыкантами. Бастард Уолдер возглавил атаку на лагерь... вот кто вам нужен, а не я. Я только пил. У вас даже свидетелей нет.
– Вот тут ты как раз ошибаешься. – Певец повернулся к закутанной в плащ женщине. – Миледи...
Разбойники молча расступились, и она вышла вперед. Она откинула капюшон, и в груди Меррета сжалось что-то, не давая ему дышать. Нет. Нет. Он же видел, как она умерла. Она была мертва целые сутки, прежде чем ее раздели донага и бросили в реку. Раймунд располосовал ей горло от уха до уха. Она умерла.
Ворот плаща скрывал рану, нанесенную братом Меррета, но лицо ее было еще страшнее, чем ему запомнилось. В воде оно разбухло и приобрело цвет прокисшего молока. Половины волос не стало, а оставшиеся стали белыми и ломкими, как у старухи. Там, где она раздирала себе лицо ногтями, запеклась черная кровь. Но страшнее всего были глаза. Они смотрели на него, и в них была ненависть.
– Она не может говорить, – сказал Желтый Плащ. – Вы, проклятые ублюдки, слишком сильно повредили ей горло. Но она помнит. Что скажете, миледи? – спросил он мертвую. – Участвовал он в этом или нет?
Леди Кейтилин, не сводя глаз с Меррета, кивнула.
Меррет Фрей открыл рот, но петля пресекла его речь. Его ноги оторвались от земли, веревка врезалась в мягкое горло. Корчась и дрыгая ногами, он поднимался все выше и выше.
ПРИЛОЖЕНИЕ
КОРОЛЕВСКИЕ ДОМА
КОРОЛЬ НА ЖЕЛЕЗНОМ ТРОНЕ
Джоффри Баратеон, первый этого имени, тринадцати пет, старший сын короля Роберта I и королевы Серсеи из дома Ланнистеров.
Его мать Серсея, королева-регентша и хранительница государства.
Телохранители Серсеи: сир Осфрид и сир Осни Кеттлблэки, младшие братья сира Осмунда Кеттлблэка из Королевской Гвардии.
Его сестра принцесса Мирцелла, девяти лет, находящаяся на попечении принца Дорана Мартелла в Солнечном Копье.
Его брат принц Томмен, восьми лет, наследник Железного Трона.