Буря мечей. Пир стервятников
Шрифт:
— Если лорд Редвин уведет свои корабли, как мы будем доставлять припасы своим людям на Драконьем Камне? Как будем продолжать осаду Штормового Предела?
— Осаду можно возобновить после того, как…
— Штормовой Предел в сто раз важнее Щитовых островов, — перебила Серсея, — а Драконий Камень, пока он остается в руках Станниса Баратеона, — это нож, направленный в горло моего сына. Мы отзовем флот лорда Редвина, когда падет замок, не раньше. — Королева поднялась на ноги. — Совет окончен. Ваше слово, великий мейстер.
Старик вздрогнул, словно
— Позвольте мне взять Драконий Камень, ваше величество.
Его сестра поднесла руку ко рту.
— Лорас, не надо.
— Чтобы уморить осажденных голодом, как намерен сделать лорд Пакстер, — не слушая ее, продолжал Лорас, — уйдет полгода, если не больше. Прикажите, ваше величество, и замок будет вашим через пару недель, хотя бы мне пришлось срыть его до основания собственными руками.
Никто еще не делал Серсее такого подарка с тех пор, как Санса Старк прибежала поделиться с ней планами лорда Эддарда. А Маргери-то как побледнела — смотреть приятно.
— От вашей отваги просто дух захватывает, сир Лорас. Лорд Уотерс, готовы ли хоть какие-нибудь новые корабли к спуску на воду?
— «Прекрасная Серсея», ваше величество. Быстроходная и сильная, как королева, в честь которой ее назвали.
— Великолепно. Пусть же она без промедления доставит Рыцаря Цветов на Драконий Камень. Командуйте, сир Лорас, и поклянитесь не возвращаться, пока крепость не перейдет к Томмену.
— Клянусь, — сказал он и встал.
Серсея поцеловала его в обе щеки и Маргери тоже расцеловала, шепнув ей: «Ваш брат — образец рыцарства». Маргери не ответила — то ли по недостатку находчивости, то ли от страха. Когда Серсея вышла через королевскую дверь за Железным Троном, до рассвета все еще оставалось долго. Сир Осмунд освещал ей дорогу факелом, Квиберн шел рядом с ней, Пицель поспешал следом.
— Молодые люди, с позволения вашего величества, чересчур дерзостны, — пропыхтел он. — Они грезят о славе, забывая об опасности. Штурмовать стены Драконьего Камня…
— Отважный замысел.
— Да, безусловно, но…
— Не сомневаюсь, наш Рыцарь Цветов будет первым, кому это удастся. — Возможно, он и погибнет первым. Рябой бастард, на которого Станнис оставил свой замок, — не юный победитель турниров, а закаленный в боях душегуб. По милости богов, он дарует сиру Лорасу доблестную кончину, к которой тот так стремится. Если юноша не потонет еще в пути. Прошлой ночью снова был шторм, очень сильный. Дождь хлестал черными полотнищами много часов подряд. Грустно, не правда ли? Такая заурядная смерть. Сир Лорас жаждет славы, как настоящий мужчина желает женщину, — боги по меньшей мере могли бы послать ему гибель, достойную песен.
Впрочем, что бы ни приключилось с мальчиком на Драконьем Камне, королева все равно останется в выигрыше. Если он возьмет замок, Станнис получит страшный удар, а флот Редвина выйдет на битву с Железными Людьми. Если потерпит поражение, она уж позаботится, чтобы львиная доля вины легла на него.
Ничто так не пятнает героя, как неудача. Если же он вернется домой на щите, покрытый кровью и славой, его убитая горем сестра останется без защиты, и Осни мигом предложит ее утешить.
Она не могла больше сдерживать смех, и он слетел с ее губ.
— Ваше величество! — заморгал Пицель. — Отчего вы смеетесь?
— Чтобы не заплакать, — отговорилась она. — Мое сердце разрывается от любви к отважному сиру Лорасу.
Великого мейстера она покинула на внешней лестнице. Пользы от него больше никакой, если она и была когда-то. В последнее время он только и делает, что предостерегает или перечит. Даже ее соглашению с верховным септоном он воспротивился — так и выкатил на нее свои слезящиеся глаза, когда она велела ему подготовить нужные документы, и стал бубнить что-то из древней истории, пока она его не оборвала. «Времена короля Мейегора прошли, и декреты его устарели, — твердо сказала она. — Теперь у нас время короля Томмена и мое». Напрасно она тогда вытащила его из темницы — пусть бы и сгнил там.
— В случае гибели сира Лораса вашему величеству придется подыскивать другого рыцаря Королевской Гвардии, — заметил лорд Квиберн на мосту через сухой ров.
— Да. Блестящего рыцаря, — согласилась она. — Молодого и наделенного всеми совершенствами, который заставил бы Томмена забыть сира Лораса. Толика благородства тоже не помешает, но глупые мысли мне ни к чему. Есть у вас такой на примете?
— Увы. Я имел в виду несколько другого защитника. Недостаток благородства он десятикратно возместит своей преданностью. Он будет оберегать вашего сына, убивать ваших врагов, хранить ваши секреты, и никто из живых не сможет ему противостоять.
— Сказать можно все что угодно. Когда придет время, я посмотрю на это ваше диво и решу, отвечает ли он вашим хвалебным речам.
— О нем еще будут слагать песни, могу поклясться, — с веселым огоньком в глазах посулил Квиберн. — Могу я спросить ваше величество о доспехах?
— Я передала ваш заказ оружейнику, и он решил, что я не в своем уме. Уверяет, что в такой тяжелой броне никто не способен сражаться. — Серсея смерила отставного мейстера взглядом. — Если вздумаешь выставить меня дурой, умрешь мучительной смертью. Ты понял меня?
— Как нельзя лучше, ваше величество.
— Вот и хорошо. Больше об этом говорить не будем.
— Мудрое решение, ваше величество. У здешних стен есть уши.
— И весьма чуткие. — Даже в своих покоях Серсея порой слышала за стенами какие-то шорохи, особенно ночью, но говорила себе, что это всего лишь мыши.
У изголовья ее кровати горела свеча, но очаг погас, и в комнате было холодно. Скинув платье на пол, Серсея скользнула под одеяло.
— Ваше величество, — сонно пробормотала Таэна. — Который час?