Буря в старом городе
Шрифт:
– А можно я попробую сам к ней подойти и поговорить?
– Ну, если у вас получится...
Кладбище непосредственно примыкало к территории лечебницы. Открыв калитку, Майнер сделал шаг и остановился.
Памятники кладбища были видны сквозь ветки деревьев. Комиссара кто-то тронул за рукав. Рядом стоял маленький лысоватый человек в белом халате. Он молча указал рукой вперёд. Там, на самом краю кладбища, у могил, под молодыми деревцами, колышущимися под лёгким ветерком, сидела одинокая
– Это она и есть. Фульвия Серра.
– Спасибо. Дальше я сам.
Оглядывая могилы, кусты и деревья, глядя на облака в небе, вслушиваясь в пение птиц, комиссар шёл по аллее в направлении скамейки, где сидела женщина. Наклонившись, она рвала и складывала в букетики маленькие полевые цветы.
Размышляя, как подойти к женщине, чтобы не вызвать её испуга или раздражения, Майнер сначала походил по дорожкам между могилами, постоял перед надгробными плитами, слушая, как ветер звенит фарфоровым венком у подножия креста. Постепенно он приближался к тому месту, где сидела Фульвия.
Она легко вскрикнула и какое-то время не сводила глаз с комиссара.
Майнер, лишь скользнув по ней взглядом, долго стоял перед могилой какой-то девушки, чей облик был выбит на мраморе.
– Она теперь уже на небесах, - послышался за его спиной низкий с лёгкой хрипотцой голос. – Это утопленница. А вы её родственник?
Майнер обернулся и спокойно ответил:
– Да, отдалённо. А вы знали эту девушку?
Фульвия Серра имела загорелое, немного обветренное лицо, в тёмных волосах поблескивали седины. Губы её нервно подёргивались, но глаза были полны любопытства.
– Нет, не знала. Но я беседовала с её духом. Её отец был алкоголиком, много пил, муж изменил ей, и от отчаяния она бросилась в воду.
– Да, несчастливая судьба...
– Я знаю судьбы многих умерших вокруг.
Комиссар поднял брови.
– Это очень интересно.
Фульвия подошла и протянула Майнеру букетик цветов.
– Вот возьмите. Положите на могилку.
Майнер поблагодарил, выполнил её просьбу и, какое-то время, стоял молча, рассматривая изображение на памятнике.
Потом оглянулся – Фульвия делала новый букетик, разложив хрупкие цветы на скамье. Тяжёлый шмель, покружив, уселся на бледно-лиловую подушечку цветка. На скамейке было свободное место.
Майнер подошёл и спросил:
– Можно мне присесть с вами? Я устал, хочется передохнуть.
– Конечно, - сказала Фульвия. – Здесь под деревьями так уютно.
Они сидели молча, слушая как порывы лёгкого ветра шумят в листве лип и тополей. С берёзы слетел жёлтый листик и, казалось, пахнуло осенью.
– А кто вы умершей? – спросила Фульвия.
– Дядя.
– А, понятно. Теперь, когда я в следующий раз буду говорить с ней, я упомяну о вас.
– Спасибо. А вы как здесь оказались?
Фульвия бросила беглый взгляд на комиссара.
– Меня сюда отправил он, мой благодетель. Просил пожить здесь. А мне здесь хорошо. Кормят, одевают, постель дают. Мне хорошо. Я буду хорошо вести себя и мне заплатят много золотых денег.
– Кто это обещает?
– Он, господин Габор.
– Габор... Что-то слышал о нём. Но где... не припомню...
Фульвия улыбнулась:
– А вы любите карточную игру? Да? Так вот, он часто играет в карты. Очень хорошо зарабатывает, выигрывает большие суммы. Он мне даст много золотых монет.
– Да, точно... Габор, карточный игрок... Вспомнил! Барон Эрнст Габор.
Фульвия вдруг удивилась и как будто обиделась.
– Барон? Слушайте, что вы говорите! Ну какой он барон?!
– Значит я ошибся? Простите!
– Конечно ошиблись! Он вовсе не родовит. Так, одно название... Барон... Ха! Если хотите знать, то он бывший святоша. Инквизитор!
– Бывший священник? – уточнил Майнер.
– Ну, или монах, я точно не знаю... Он боялся, что за свои грехи будет гореть в аду, вот и бежал из той, прошлой жизни, сменив всё – имя, биографию. Но я – то его знаю, я помню...
– Вы его знали ещё священником? Хм, интересно. Сначала святой отец, а затем – карточный игрок. Зигзаг судьбы...
– Как же мне его было не знать, дорогой господин?! – воскликнула Фульвия.
– Я тогда прислуживала моей госпоже. Может слышали – Джулия Риччи?
– Она была очень красива. Итальянка, - наугад сказал комиссар, глядя как на ветке раскачивается маленькая птичка.
– О да, очень красивая. Джулия – настоящая красавица. Но... её растоптал этот Пьетро. Растоптал, погубил, сорвав этот едва распустившийся цветок.
Комиссар пристально посмотрел на собеседницу. На глазах у Фульвии заблестели слёзы.
Майнер осторожно взял её за руку.
– Прошу вас, успокойтесь. Дело ведь давно было!
Она всхлипнула.
– Только почему Пьетро? – спросил он.
– А это его настоящее имя – Пьетро Пеллигрини, - дрогнувшим голосом ответила Фульвия.
– Он - злодей, он же - Габор.
Она залилась слезами:
– Он изнасиловал мою госпожу... Да, изнасиловал! Потом погубил её ребёнка. У меня тоже был сын, но он умер от болезни! А ребёнок моей госпожи был убит злодеем Пьетро! Но, я знаю! Я вижу, что Пьетро уже утянули в ад черти. Он там мучится!
По аллее быстро шагали маленький лысоватый врач и здоровяк санитар.
– Всё, больше нельзя! – сказал врач Майнеру.
– Мы её уводим!