Бутлегер и его пес
Шрифт:
Охранники своим взглядами прямо намекнули, что я и есть этот самый криминальный говнюк.
— Ты встретишься с ним, я сказала! — холодно отчеканила Кэтрин. — Это принесет пользу не только тебе, но и твоему сраному городу.
— Иди ты к черту!
— Что-о-о?
— Ладно, ладно…
Через пару секунд из кабинета вышла Кэтрин и с торжествующей улыбкой показала мне на двери.
— Входите, Бенджамин…
Я снял очки, одним движением поправил волосы и вошел в кабинет.
Плотный седоволосый и усатый мужичок
— Хотелось бы знать, каким загадочным образом вы выжили?
— Хотел жить и выжил, — я растянул уголки рта в сухой улыбке.
Мэр хмыкнул, смерил меня уничижительным взглядом, потом зачем-то покосился на портрет Авраама Линкольна и процедил.
— Итак, какого черта вам от меня надо?
— Мне есть что предложить вам…
— Если вы предложите мне взятку, я упеку вас в тюрьму! — напыщенно заявил мэр.
— Вам и городу, мистер Девер, — спокойно договорил я.
— Городу? — Девер недоверчиво покрутил носом. — Хорошо, у вас две минуты и не минутой больше. И покороче.
Я с трудом подавил в себе желание дать ему по морде.
— Как угодно. Для начала — я войду в паи консорциума по строительству трамвайных линий, метро и аэропорта и привлеку в него инвесторов…
— Садитесь… — мэр опять перебил меня и показал на кресло напротив себя. — Зачем вам это?
— Я живу в Чикаго, мистер Девер. В конце концов, вложения позволят мне легализовать средства, а сами транспортные предприятия и льготное налогообложение принесут мне прибыль.
Мэр ненадолго задумался.
— Насколько мне известно, мистер Вайт, вы не самый законченный мерзавец в этом городе. Вы основали несколько благотворительных фондов и сеть социальных аптек. Ваши люди никого не убивают и не рэкетируют, но при этом вы все равно занимаетесь противоправной деятельностью. Хочу, чтобы вы знали, я не сторонник восемнадцатой поправки, но — это закон, который надо соблюдать, хотя ничего кроме бед он не принес Америке. Вы и вам подобные усугубляете положение — травите свой народ.
— Я не травлю людей… — я покосился на бутылку виски «Старый Рамзи» в приоткрытом настенном баре.
— Ваше? — Девер хмыкнул. — Ну что же, получается вы и в этом отношении отличаетесь от остальных. Хорошо, я подумаю, над вашим участием в наших предприятиях. Это все?
— Нет, не все. Я хочу вам помочь победить преступность.
— Даже так? — мэр иронично вздернул бровь. — И каким же способом?
Я нагло улыбнулся:
— Вас интересуют способы или победа над преступностью?
— Меня интересует все, — угрюмо набычившись, отрезал мэр. — Попробую угадать… вам прищемили хвост итальяшки, и вы прибежали ко мне искать защиты?
— Мне не нужна ваша защита, — устав себя сдерживать, зло процедил я. — Себя я защищу сам, заодно сделаю вашу работу. Но хочу, чтобы ваши люди не мешались у меня под ногами и дали спокойно зачистить город
— Вы просите невозможное… — мэр нервно протянул руку к портсигару и взял сигарету. — С меня голову снимут за такое.
В дверь раздался быстрый стук, после чего, в кабинет влетел большой крепкий мужик в полицейской форме и возмущенно заорал:
— Уильям сюда приперлись итальяшки Капоне. Скализи и Ансельми, мать их так. Что у тебя здесь творится?
— Эти итальяшки, как ты выразился… — угрюмо ответил Девер, — такие же граждане Америки, как и ты Морган, вдобавок, они заплатили за входные билеты по триста пятьдесят долларов, которые пойдут в бюджет города.
— Черт знает, что! — рыкнул Морган Коллинз и, заметив меня, удивленно воскликнул. — Бенни Вайт? Живой? Мистер Девер, а этот, что здесь делает?
— Я тоже рад вас видеть, суперинтендант*, — я не вставая поклонился начальнику полиции Чикаго.
суперинтендант — звание начальника полицейского управления Чикаго.
Коллинз запыхтел как паровоз, но ничего не успел сказать, потому что его упредил мэр.
— Очень хорошо, что ты зашел, Морган… — он показал на второе кресло. — Присаживайся, у нас с мистером Вайтом происходит очень любопытный разговор.
— Пусть сначала скажет, братцы Дженна — его работа? — пробурчал полицейский усаживаясь в кресло.
— Ничего не знаю об этом, — я невинно пожал плечами.
— Его, его… — продолжил бурчать Коллинз. — Вайт неплохой парень, местами даже прямо хороший, но у меня прямо руки чешутся засадить его за решетку за тот бардак, что творится в городе последнее время. Да, мистер Вайт, все эти убийства ваша работа?
— В вашем городе бардак творится всегда… — огрызнулся я.
— Этот бардак, устраивают такие как вы, «Знахарь», — полицейский показал на меня пальцем.
— Что вас не устраивает, суперинтендант Коллинз? Не напомните, кто оплачивает вашим полицейским лечение и платит пособие? Вы? Полицейское управление? Черта с два! Это делаю я и буду это делать.
— Иезуит!
— Да мне с вашим лицемерием не сравниться.
— Хватит! — прикрикнул Девер. — Хватит, говорю! Морган, мистер Вайт предложил мне свои услуги, по уничтожению преступность в Чикаго, но только при нашем попустительстве.
— Чего? — презрительно хмыкнул полицейский. — Да его раздавят как слизняка.
— Дженна уже раздавили, ага… — опять буркнул я.
— Да что он себе позволяет? — взревел суперинтендант, но мэр его угомонил властным жестом.
— Спокойней, Морган. Пусть для начала мистер Вайт изложит свой план.