Царица Пальмиры
Шрифт:
Во время его страстной речи Зенобия крепко прижималась к мужу. Наконец они стали семьей — она, Марк и Мавия! Она гордилась своим мужем.
Гай Цицерон взглянул на них и понял, что только смерть разлучит их. Его старый друг, Марк Александр Бритайн, скорее пожертвует их долгой дружбой и перережет ему горло, чем позволит ему забрать Зенобию. Он не знал, почему сенат переменил свое решение. Да и какая разница, размышлял он. Падение Аврелиана неизбежно, а Зенобия собирается бежать из империи. Он видел ее решимость.
— Я прибыл раньше своих солдат, — сказал он. — Никто не знает, что я видел вас. Кто
— Благодарю тебя, друг мой! — с благодарностью произнес Марк.
— Какой курс вы берете?
— На Кипр, — последовал ответ. Лицо Гая Цицерона оставалось непроницаемым, но он ни на минуту не поверил, что Кипр действительно место их назначения.
— У меня нет приказа следовать за вами, — сказал он. — Я установлю у начальника порта ваше место назначения и вернусь с этой информацией в Рим.
Он улыбнулся им.
— Да ускорят боги ваше путешествие, друзья мои, и приведут вас в безопасное место!
Потом мужчины пожали друг другу руки. Гай Цицерон покинул корабль, поспешно сойдя на пристань.
Марк повернулся к стоявшему рядом матросу:
— Все на борту?
— Да, господин! — последовал ответ.
— Тогда поднимите сходни! — приказал хозяин корабля. Быстро поцеловав Зенобию в лоб, он поспешил на поиски капитана Павла. Капитан находился на рулевой палубе.
— Я отдал приказ поднять сходни, — сказал ему Марк. — Отлив уже начинается?
— Да, господин, — послышался ответ. — Я как раз отдаю приказ отчаливать.
— Измените курс! — сказал Марк.
— Изменить курс? На какой же, господин?
— На Массалию, капитан Павел.
— Если нам нужно отчалить с этим приливом, господин, то у меня не будет времени сообщить об этом начальнику порта.
— Но я хочу отплыть немедленно, капитан Павел, — задумчиво произнес Марк.
В ответ капитан сказал:
— А какой от этого может быть вред, господин? Ведь на борту корабля только хозяин, его семья, их вещи и движимое имущество. Никаких ценных грузов…
И капитан начал отдавать приказы. Корабль медленно отчалил, заняв свое место среди других судов.
Марк Александр Бритайн вернулся вниз, на главную палубу, и встал рядом с Зенобией возле бортика, наблюдая за движением в гавани. Тем временем паруса «Морской нимфы» поймали ветер, и судно начало медленно выходить в открытое море.
Взяв Зенобию за руку, он сказал:
— Я вспоминаю тот день, когда мы прибыли сюда из Британии много лет назад. Как непохожа эта страна на мою родину! Я никогда не любил Рим так, как Британию или Пальмиру.
Он вздохнул и продолжал:
— Интересно, как встретит нас Британия? Это суровая страна, Зенобия. Ты не привыкла к холоду, а в Британии зимы довольно суровые.
— Ты говорил, что на островке, где мы обоснуемся, климат мягкий, там даже растут пальмы. Но ведь пальмы не могут расти а суровом климате. А пока там растут пальмы, мне будет хорошо, любовь моя.
Они вышли из гавани, и когда «Морская нимфа» понеслась в открытое море, Зенобия почувствовала легкий холодок возбуждения. Как ни странно, море не пугало ее, дитя пустыни. Она нашла, что оно очень похоже на пустыню — такое же огромное, волнистое и все время меняющееся. Казалось, оно бескрайнее. Последующие дни она часами стояла у поручней, вглядываясь в горизонт.
Стояла ранняя весна, когда они отчалили из Порта. В скором времени они должны были достичь Массалии — большого и древнего порта в той части Галлии, которая была известна как Галлия Нарбонская 19 . Здесь семья Александров должна была сойти с корабля и пуститься в путь через Галлию по дороге, по которой веками ходили караваны с оловом. На северном побережье Галлии они должны были снова встретиться с «Морской нимфой», пересечь пролив и попасть в Британию. Из-за опасностей морского путешествия Марк предпочел, чтобы его семья путешествовала по суше. Рабы останутся на корабле. Однако служанки Зенобии и Дагиан, няня Мавии, а также Север поедут вместе с семьей.
19
Современная южная Франция.
В Массалии никто не проявил интереса к «Морской нимфе»и ее пассажирам. Марк с облегчением вздохнул. Он понимал, что когда Гай Цицерон вернулся в Рим с сообщением о том, что они отплыли в сторону Кипра, наверняка был отдан приказ преследовать их в этом направлении. Не обнаружив их на Кипре, они скорее всего попытаются догнать их по пути в Британию. Но к тому времени их след уже потеряется.
Они сошли с «Морской нимфы»и без приключений добрались до северного побережья Галлии.
Погода на всем пути следования стояла прекрасная. Они путешествовали по цветущей Галлии. Зенобию поражали девственные леса с огромными деревьями. Ей никогда прежде не приходилось видеть таких обширных лесных пространств. Ей не нравилось, что деревья загораживают солнце. Когда они останавливались на ночлег под кронами деревьев, она лежала без сна, с широко открытыми глазами, прижимаясь к Марку, который беззаботно посапывал рядом с ней. Крик совы, необъяснимые шорохи заставляли ее сердце замирать от страха. Зенобия вздохнула с облегчением, когда они наконец добрались до побережья, где их ждала «Морская нимфа», чтобы переправить в Британию.
Они отплыли из Галлии с вечерним отливом. К утру они должны были прибыть в Британию. В ту ночь Зенобия дремала урывками, с нетерпением дожидаясь рассвета. Как только небо стало светлеть, она закуталась в длинный плащ и вышла из каюты. На море стоял штиль. «Морская нимфа» мягко покачивалась посреди облаков тумана, только вода мягко о борт корабля.
Постепенно светлело, туман рассеялся, и она увидела впереди большой остров. Его белые утесы вздымались из моря. Она услышала шаги, такие знакомые, что даже не потрудилась обернуться.
— Как называется эта земля, Марк?
— Это остров Вектис, а сразу за ним — порт Адурни, где мы причалим.
— Почему утесы такие белые?
— Они из мела, — ответил он.
— Как интересно! — сказала она и прибавила:
— А Ваба и его семья будут ждать нас в порту Адурни?
— Нет, — спокойно произнес он.
— Они уже на острове или, может быть, вскоре приедут? Он вздохнул.
— Они вообще не приедут, любимая.
— Не приедут?! — Она обернулась и посмотрела на него. — Но почему же, Марк?