Целебный яд
Шрифт:
— И вы, полковник, не сказали нам ничего нового!
Прения стали бурными. Меркус подал знак адъютанту, и тот вышел, чтобы вернуться немного спустя в сопровождении молодого яванца, который нес в руках большой серебряный поднос. Бутылка виски в серебряном ведерке со льдом и сверкающие хрустальные рюмки должны были освежить головы членов совещания. Все одним духом выпили холодный напиток и облегченно вздохнули, как это бывает на собраниях после утоления сильной жажды. Затем снова вернулись к делу.
Доктор Ган, молча следивший до сих пор за развитием прений, попробовал обобщить сказанное.
— Очевидно, — сказал он, — вопрос о борьбе с малярией сводится к тому, каким образом нам достать большее количество хинной коры?
Сразу же за ним попросил слова Хасскарл. Губернатор радостно кивнул ему в знак согласия. Ему нравилось, что вопрос обсуждается с таким интересом.
— Я не согласен с мнением уважаемого доктора Гана, — быстро начал он. — У нас есть примеры многих других растительных культур. Сначала они развивались только в данном пункте земного шара, а потом были перенесены в другие подходящие для них места. Даже и в других климатических условиях получались очень хорошие результаты. Возьмем, например, кукурузу и картофель. Разве не росли они только в Америке? А теперь являются насущной пищей людей на всем земном шаре? А родина кофе? Раньше оно росло в Аравийской пустыне, а теперь успешно культивируется и в Южной Америке! А африканское какао? Это дерево распространено теперь также и в Южной Америке. А табак? Подобных примеров сколько угодно, и они доказывают, что в этом отношении наукой достигнуты большие успехи и она предоставляет человечеству все больше источников существования и благоденствия. Я убежден, что и хинному дереву можно найти второе отечество. Вопрос заключается только в том, чтобы найти такие же примерно почвенные и климатические условия, как в Андах. Тогда ничто не помешает распространению культуры хинного дерева и в других, пригодных для этой цели районах. Основываясь на опыте, приобретенном мною в вашем ботаническом саду, я утверждаю, что в высоких горах Явы хинное дерево может так же успешно развиваться, как и в родных Андах!
Меркус вскочил со своего места и взволнованно спросил:
— Вы уверены в этом?
— Да, уверен!
— Вы отвечаете за это?
— Всю ответственность принимаю на себя!
Наступило напряженное молчание. Все взоры обратились на директора ботанического сада.
— Ваше мнение, господа?
Губернатор хотел знать точку зрения присутствующих. Согласны ли они с мнением Хасскарла? Можно ли верить этой горячей голове?
— Я солдат и не могу судить о возможностях науки, — нерешительно промолвил полковник Мюнс. — Знаю только одно: если будет хинин, в войсках наступит спокойствие.
— Трудно сразу же принять решение, но слова господина Хасскарла мне кажутся обнадеживающими, и я считаю, что если нам удастся достать хинное дерево, мы сможем создать условия для его разведения. Земли и рабочей силы у нас много. Дайте нам хинное дерево, и у нас будет сколько угодно хинина!
В этот момент в воздухе сверкнула молния, раздались сильные раскаты грома. Небо потемнело от черных туч, надвигающихся с Салака. Разразилась одна из тех тропических бурь, которые как внезапно налетают, так же внезапно и проходят. Воздух был насыщен электричеством.
Адъютант встал и быстро закрыл окна. Упали первые крупные капли дождя. Немного погодя дождь пошел с такой силой, что вскоре залил все вокруг. Дождь, гром, молнии — все слилось в грозном единстве.
Не обращая внимания на налетевшую бурю, губернатор продолжал совещание.
— Если мы согласимся с мнением господина Хасскарла, останется нерешенным главный вопрос: откуда взять побеги дерева или его семена?
— Совершенно верно, ваше превосходительство. Легко говорить о возможностях разведения хинного дерева на Яве, когда у нас его нет. Мне кажется, что не так сложен вопрос его акклиматизации, как трудно достать семена или побеги. Не знаю, найдется ли такой безумец, который рискнул бы жизнью ради фантастического замысла. Второй Васко да Гама вряд ли найдется.
Что-то, как молния, промелькнуло в мозгу Хасскарла, ему показалось, что электрический разряд бури перенесся в комнату. „Правительство Перу сохранит свою монополию до тех пор, пока не найдется смельчак… который спасет человечество… Миллионы страдальцев ждут избавления… и кража может обратиться в величайшее благодеяние…“ Эти мысли пронеслись в сознании Хасскарла и слились с оглушительным ударом грома. Добрый старый матрос… Иоганн был прав…
Карл встал и решительно сказал:
— Ваше превосходительство! Если не найдется более подходящего человека, я готов пойти на то, что некоторые называют безумием! В истории известны случаи, когда безумцы принесли немало пользы.
— Вы?.. — спросил удивленный губернатор.
— Да, я! — последовал ответ.
Меркус выпрямился:
— Выражаю вам благодарность за вашу готовность! Лично я считаю, что надо сделать эту попытку. Сегодня же подготовлю доклад господину министру. Совещание окончено, господа!
В стране хинного дерева
Глава I
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Глава I
Девять лет спустя. Одинокий путешественник покидает Лондон.
Прошло девять лет со дня совещания в кабинете генерал-губернатора на острове Яве. Ван Меркус уже вышел в отставку.
Карл Хасскарл для восстановления своего здоровья, расшатанного тяжелым тропическим климатом Голландской Индии, в марте 1844 года выехал в трехлетний отпуск на родину. В апреле того же года он увиделся с Лотти Браун и вскоре женился на ней.
В Европе он поселился в Дюссельдорфе, где развил большую научную деятельность. Позднее он сделал попытку снова вернуться на работу на Яву и второй раз пересек океан. Но эта попытка кончилась неудачей. Новый генерал-губернатор содействия ему не оказал, заставил его подать в отставку и вернуться на родину.
Отрицательное отношение генерал-губернатора к Хасскарлу было вызвано происками какого-то тайного недоброжелателя, не желавшего допустить его возвращения в ботанический сад в Бейтензорге. Кто был этот закулисный враг, Хасскарлу дознаться так и не удалось.