Цена ее невинности
Шрифт:
– Выбирай, какое тебе нравится, – предложил Данте.
– Нет, выбирай сам, – отказалась она. – В конце концов, это твоя идея.
Данте, не раздумывая, указал на два парных обручальных кольца. Ювелир снял их размеры. Данте оплатил заказ и оставил свой римский адрес для доставки.
– Я не знаю, кто был более удивлен – ювелир или я, – когда ты выбрал кольца, – сказала Бет, когда они покинули салон. – Я не думала, что ты из тех мужчин, которые носят обручальные кольца.
– Ты совсем меня не знаешь, – меланхолично ответил он.
Затем
– Бет! – Он повернулся к ней. – Эти две дамы помогут тебе подобрать одежду, а ты продемонстрируешь мне, что получилось. – Он опустился на бархатный диван и улыбнулся. – Давай, Бет, мы не можем потратить на покупки весь день.
– О да, мой господин, – поддразнила его она.
Данте принесли кофе. Скольких женщин он приводил сюда? Кажется, его здесь хорошо знают.
То, что за этим последовало, было в диковинку для Бет. Она вынуждена была устроить перед Данте настоящее дефиле. Повседневные костюмы, деловые костюмы, дневные платья и, наконец, платья вечерние. Он с улыбкой полулежал на диване, плотоядно смотрел на нее и явно получал удовольствие от происходящего, время от времени высказывая свое мнение. Ее будущий муж наслаждался ситуацией, в отличие от нее. Раздражение Бет росло с каждой минутой.
Когда продавец буквально натянула на нее серебристое вечернее платье, облегающее фигуру Бет как вторая кожа, а она была сыта всем этим по горло, Данте произнес:
– Это мне нравится. Мы берем его.
Она медленно повернулась к нему спиной и услышала его восклицание. Оглянувшись через плечо, она увидела восхищенный и взволнованный взгляд Данте.
– Ты уверен? – Бет подошла к Данте, села к нему на колени и игриво обвела пальцем контур его губ. – Ты правда думаешь, что это я? – спросила она низким сексуальным голосом.
У Данте не было слов. Бет впервые сама прикоснулась к нему. Забыв, где находится, он обнял ее. Мягкое тепло ее дыхания обдало жаром его тело.
– Достаточно, – страстно прошептала она. – Помни, зачем мы сюда пришли. Это платье – пустая трата денег. Я никогда не надену его.
Данте поцеловал ее в губы.
Бет, не ожидавшая поцелуя, потеряла самообладание. Она чувствовала только жар желания, его руку на ее обнаженной спине и то, что Данте начинает возбуждаться. Когда он отстранился, у нее кружилась голова и перехватило дыхание.
– Ты права, конечно. – Данте помог ей встать и поднялся сам. – Но я тоже прав. Ты прирожденная соблазнительница. – Заигрывания Бет напомнили ему, кем она в действительности была. Он слишком расчувствовался и забыл о ее криминальном прошлом. – Переодевайся. Я пока оплачу покупки. Шопинг закончен. Мы уезжаем.
Конечно, невозможно отрицать, что она невероятно красивая женщина, и фигура у нее просто совершенная, но есть масса других женщин, которые никогда
Выйдя из бутика, Данте остановился и посмотрел на часы. Его взгляд был жестким.
– Сейчас только половина первого. Мы будем дома через час, – прикинул он. – Впрочем, если хочешь, можно пообедать здесь. Я должен быть в Риме к вечеру, так что нам следует поторапливаться.
– Мне лучше в твоем доме. – Бет сказала «твоем», понимая, что он никогда не станет ее домом.
– Хорошо. Машина заберет нас через минуту.
Другими словами, он уже все приготовил к отъезду. Его предложение отобедать в Милане так же фальшиво, как и их будущий брак.
Машина подъехала быстро, вертолет был готов к взлету, а на борту не было возможности вести разговоры.
Когда они вернулись домой, лучше не стало.
Бет запоздало вспомнила, что нужно поблагодарить Данте за одежду. Он пожал плечами, отмахнулся и повел ее в свой кабинет, где предложил ознакомиться с брачным контрактом.
– Садись и читай. Я заказал перевод на английский. Записывай все, о чем хочешь спросить. Я распоряжусь, чтобы тебе подали обед.
Документ занимал всего четыре страницы. В нем было все, о чем они договаривались. Когда ребенку исполнится три года, она может подать на развод и получит право на совместное опекунство, а сумма, которую Данте собирался выплатить ей, была астрономической. Сначала Бет решила отказаться от денег, но здравый смысл одержал верх. Она может отдать их на благотворительность.
Когда Данте вернулся, Бет сказала, что у нее нет вопросов. Он взял контракт и уехал.
Бет посмотрела на телефон, стоящий на столике у кровати, и вздохнула. Было странно, что она не испытывала никакого напряжения, разговаривая с Данте по телефону. Спешно уехав в Рим, он звонил ей почти каждое утро. В выходные он не смог приехать домой – к расстройству Софи и облегчению Бет.
Софи показала ей дом и сады, Карло – остальное поместье, и Бет многое узнала о его образе жизни. Данте интересовался, как ей понравился дом, и она отвечала, что здесь просто чудесно. Они обсуждали все на свете, и Бет отметила для себя, что ей доставляют удовольствие его звонки. Но теперь Данте возвращается, и она опять становится комком нервов.
Глава 9
Утром, осматривая спальню, к которой Бет успела привыкнуть за две недели, она спрашивала себя, удастся ли ей когда-нибудь еще ночевать в этой комнате. Отгоняя тревожные мысли, Бет приняла душ и надела одну из своих обновок – темно-синий брючный костюм и белую шелковую блузку. Остальные вещи уже лежали в чемодане. Она была готова к отъезду.
Неторопливые завтраки с Софи на кухне стали привычными для нее. Там было гораздо уютнее, чем в огромной столовой. Сегодняшний завтрак прервал Карло, сообщивший, что вертолет приземлился.