Цена верности
Шрифт:
Калеб принял бой с основными силами горавийцев в бескрайнем поле. И все вроде бы поначалу складывалось прекрасно. Войска императора теснили противника, казалось, у них полное преимущество, как вдруг горавийцы неожиданно нанесли мощный магический удар, который ни Калеб, ни его приближенные маги полностью блокировать не сумели. И, потеряв чуть не треть своих солдат, протрубили отступление. Но и горавийцы не полезли вперед, развивая успех. Они тоже понесли значительные потери, а удар, который их спас, больше не повторяли.
Армия императора отступила за реку, на прежние позиции, и там
А к вечеру те же разведчики наткнулись на отряд из десяти человек, с белым флагом на древке копья. Ехали они открыто, ни от кого не скрываясь, и спокойно сдали оружие по первому же слову, поэтому командир разведчиков решил проводить их прямиком к лордам-генералам, которые, в свою очередь, приняли решение остановить на время продвижение армии, устроили парламентеров в походную палатку и принялись ждать возвращения Дарины.
Дарина мгновенно включилась в дела государственные и, несмотря на усталость, наскоро поужинала, после чего приказала вести парламентеров к ней в палатку, где уже устроились и сэр Ульф, и лорд Алистер, и несколько других знатных соратников, и, конечно, Джек с Крисом.
Парламентеров не приводили долго. Дарина начала уже хмуриться, но Джек вдруг услышал шум у входа. Не спрашивая дозволения, он быстро вышел наружу.
Охранники пререкались с высоким господином, за спиной которого стояло девять человек. Все — достаточно богато одеты, каждый — отпрыск знатного рода. Но охранники отказывались пропустить такую толпу внутрь, несмотря на отсутствие оружия.
Джек представился и изящно поклонился.
Высокий господин тоже назвал себя:
— Лорд Элая к вашим услугам. Посол императора Калеба. А эти господа со мной, думаю, перечислять в данный момент их имена нет смысла.
— Я уверен, что каждое из ваших имен благородно, и я был бы счастлив их услышать, но, вы правы, сейчас у нас мало времени. Поэтому перейдем сразу к основному вопросу: в чем суть вашего конфликта с господами, что охраняют покой ее императорского величества?
Манеры Джека произвели благоприятное впечатление, поэтому Элая ответил сразу.
— Нас не пускают внутрь. Вот и вся суть конфликта.
— В целях безопасности, — хмуро сказал офицер охраны, — мы не имеем права пропустить одновременно больше трех человек.
— Господа, вы все слышали. Правила есть правила.
— Хорошо, — согласился Элая. — Лорд Одес, лорд Тиль, вы пойдете со мной.
Два названных человека шагнули вперед, остальные заворчали негромко, но перечить не осмелились.
— Прошу, — Джек шагнул первым и сразу же, лишь зайдя в палатку, представил гостей.
Элая поклонился императрице и, получив разрешение, начал:
— Ваше величество, я прибыл сюда от имени и по поручению моего господина и вашего законного супруга императора Калеба, который, получив недавно известия из родного дома, не поверил их абсурдности. Но, к сожалению, объективные причины не позволили ему немедленно отправиться в столицу, чтобы наказать подлых распространителей лживых слухов. А узнав, что ваше величество по счастливой случайности находится неподалеку, он прислал меня к вам, дабы я лично засвидетельствовал его почтение, а по возвращении развеял сомнения, посетившие моего господина.
— Красиво излагаете, лорд, — каменному выражению лица Дарины можно было только позавидовать. — Именно по этой причине вы не будете казнены немедленно, а сможете вернуться к вашему господину и передать от меня следующее. Он уже не является моим законным супругом. Ныне я свободна от любых обязательств, прямых или косвенных. Так что слухи оказались не лживыми. Но оставим эту тему. Зная моего бывшего супруга, не могу не предположить, что он прислал вас, лорд, не только для того, чтобы проверить известие, правдивость которого мог бы подтвердить любой мальчишка, живущий в Лорилье или в его округе. Так не будете ли вы столь любезны и не расскажете ли нам об истинной причине вашего визита?
Элая задумался. Прямота и откровенность императрицы ломали ему всю игру, но он был человеком широких взглядов и решил действовать столь же прямо, как от него, очевидно, и ждали.
— Вы правы, ваше величество. Я не буду прятаться за витиеватостью фраз и скажу правду, — Дарина одобрительно кивнула, и лорд продолжил. — Я прислан сюда с целью заключить между моим господином и вами временный союз. Скажу откровенно, дела наши не очень хороши. После отступления мы потеряли значительную часть войска, но, что самое плохое, можем потерять всю империю! Мы недооценили врага и переоценили свои силы. Император хотел вызвать дополнительные полки, но ваше воцарение в столице разрушило эти планы. А срочно бросить все и вернуться в Лорилье он не мог, иначе горавийцы уже захватили бы половину империи. Нам оставалось лишь ждать и держать хотя бы фиктивную оборону рубежей.
— Неужели все так плохо? — нахмурилась Дарина.
Элая кивнул.
— И даже еще хуже, чем выглядит со стороны. Их маги оказались настолько сильны, что мы можем их сдерживать, только прилагая огромные усилия, ни о каком нападении не может идти и речи. А если мы объединим наши армии, то у нас появится шанс. Мы загоним врага обратно на его территорию, и, возможно, потесним и там. А после, когда с ними будет покончено, вы и мой господин сможете уладить все разногласия. Он предлагает вам признание вашей свободы и отделение Керидата от земель империи с предоставлением ему полной независимости на все времена…
— Как мило со стороны Калеба, — холодно улыбнулась Дарина. — Отдать мне то, что и так принадлежит мне по праву рождения…
— …А так же, — Элая словно бы и не услышал замечания императрицы, — он готов отдать вам Ванадол и Девенор.
— Славно предлагать мне Девенор, который еще нужно освободить от присутствия Первого Пажа.
— Вместе, объединившись, вы легко сделаете это!
— Лорд, вы производите впечатление умного человека. Вот и ответьте мне сами: как вы считаете, предложение стоит того, чтобы его принять?