Цепь преступлений в Бландингском замке
Шрифт:
— Что ты хочешь сказать этим «ш-ш»… О-о… — произнес лорд Эмсворт, заметив наконец, что дверь открывается.
Вошла его племянница Джейн.
— О, хэлло, тетя Констанция, — сказала она. — Я подумала, может быть, вы здесь. Вас ищет мистер Бакстер.
Леди Констанция слушала рассеянно.
— Мистер Бакстер?
— Да. Я слышала, как он спрашивал Биджа, где вас найти. Я думаю, он хочет о чем-то поговорить с вами.
Она бросила на лорда Эмсворта быстрый взгляд и подмигнула украдкой. «Помните?» — внушал ее взгляд. «Категорически!» — говорило подмигивание.
За дверью послышались шаги. В комнату ступил Руперт Бакстер.
Несколько
— Я пришел попрощаться, леди Констанция, — сказал он. Мало нашлось бы на свете заявлений, которые отвлекли бы в эту минуту леди Констанцию от тягостных раздумий, но это — отвлекло. Она перестала быть дамой, поглощенной драмой на охоте, и со страхом взглянула на него.
— Попрощаться?
— Попрощаться.
— Но мистер Бакстер, я надеюсь, вы не покидаете нас?
— Именно покидаю.
Руперт Бакстер в первый раз соизволил заметить, что девятый граф Эмсворт находится в комнате.
— Я не намерен, — сказал он, — оставаться в доме, где моя главная обязанность заключается, по-видимому, в том, чтобы служить мишенью для лорда Эмсворта и его духового ружья.
— Что?!
— Именно так.
В молчании, которое последовало за этими словами, Джейн еще раз бросила на дядю подбадривающий взгляд, который говорил: «Будьте непреклонны!» К ее величайшему удивлению, она заметила, что в напоминании не было нужды. Лорд Эмсворт и без того был тверд. Лицо его было спокойно, глаза смотрели прямо, даже пенсне не дрожало.
— Этот малый свихнулся, — сказал лорд Эмсворт ясным, звучным голосом. — Совершенно свихнулся. Я всегда говорил, что он того. Мишенью для моего духового ружья? Ха! Хо! О чем он болтает?
Руперт Бакстер задрожал от ярости. Его очки полыхали огнем.
— Вы станете отрицать, что стреляли в меня, лорд Эмсворт?!
— Конечно стану.
— Может быть, вы станете отрицать, что признались этой леди, когда были вместе с ней в кабинете, что стреляли в меня?
— Конечно стану.
— Вы говорили мне, что стреляли в мистера Бакстера? — спросила Джейн. — Что-то не припомню.
— Конечно, я этого не говорил.
— Я так и думала. Я бы запомнила.
Руперт Бакстер воздел руки к потолку, как бы призывая небо к справедливому суду.
— Вы лично признались мне в этом. Умоляли никому об этом не говорить. Пытались замять дело, предложив мне место секретаря, и я согласился. В тот момент я готов был полностью забыть происшедшее. Но не прошло и получаса…
Лорд Эмсворт поднял брови.
— Это удивительно, — сказала Джейн.
— Чрезвычайно, — сказал лорд Эмсворт.
Он снял пенсне и начал протирать его, говоря примирительным тоном. Нов его манерах, несмотря на примирительный тон, чувствовалась решительность.
— Бакстер, мой дорогой юноша, — сказал он, — всему этому можно найти только одно объяснение. Это именно то, о чем я вам говорил. У вас опять начались галлюцинации. Я никогда не говорил вам
Руперт Бакстер повернулся и пошатываясь вышел из комнаты.
— Мистер Бакстер! — вскричала леди Констанция.
Ее намерения бежать за этим субъектом и умолять его продолжать отравлять своим дьявольским присутствием мирную жизнь Бландингского замка было настолько очевидным, что лорд Эмсворт не колебался.
— Конни!
— Но Кларенс!
— Констанция, ты останешься там, где стоишь. Ты не сделаешь ни шага.
— Но Кларенс!
— Ни единого шага. Ты меня слышишь? Пусть линяет отсюда!
Леди Констанция была в нерешительности. Но тут она вдруг встретила прямой залп направленного на нее пенсне, и это подействовало так, словно в нее, как в Руперта Бакстера, ударила пуля. Она рухнула в кресло и сидела там, с безнадежным видом вертя кольца на своих пальцах.
— Да, между прочим, Конни, — сказал лорд Эмсворт, — я хотел тебе сказать. Я дал этому малому, Аберкромби, место, о котором он просил. Я тщательно все обдумал и решил написать ему пару строк о том, что в соответствии с нашей устной договоренностью я предлагаю ему место Симмонса. Я сделал кое-какие запросы и нашел, что он надежный парень.
— Он милашка, — сказала Джейн.
— Ты слышишь? Джейн говорит, что он милашка. Как раз такой парень, какой нужен для этого места.
— И мы теперь поженимся.
— И они теперь поженятся. Прекрасная партия, тебе не кажется, Конни?
Леди Констанция молчала. Лорд Эмсворт немного возвысил голос.
— Тебе не кажется, Конни?
Леди Констанция подскочила в своем кресле, как будто она услышала трубу Судного дня.
— Конечно, — сказала она, — да, конечно.
— Правильно, — сказал лорд Эмсворт. — А теперь я пойду и поговорю с Биджем.
В кладовой, печально глядя на двор конюшни, сидел Бидж, дворецкий, потягивая из стакана портвейн. В моменты душевной депрессии портвейн был для Биджа тем же, чем Уиффи для его работодателя, или, как мы теперь с прискорбием должны уточнить, его бывшего работодателя. Он искал в своем портвейне прибежища, когда жизнь сурово с ним обходилась, и никогда ранее жизнь не обходилась с ним так сурово, как сейчас.
Сидя здесь, в своей кладовой, в кладовой, которая скоро больше его не увидит, Бидж пребывал в глубоком отчаянии. Он скорбел, как некий свергнутый монарх, говорящий последнее «прости» своему былому величию перед отправкой в изгнание. Жребий был брошен. Наступил финал. Восемнадцать лет, восемнадцать счастливых лет он был на службе в Бландингском замке, и теперь он покидает его, чтобы никогда не возвращаться. Неудивительно, что он потягивал портвейн. Более слабый человек лакал бы бренди.