Церковное привидение: Собрание готических рассказов
Шрифт:
Ффрайар прошел на хоры и потихоньку приблизился к привычной скамье. В центральном проходе на возвышении покоилась фигура, окутанная черным покровом. Справа и слева от нее стояли двое певчих. На сиденьях по обе стороны Ффрайар разглядел сквозь сумрак четырех человек. Их лица скрывали капюшоны, но в высокой фигуре, занимавшей место ректора, нельзя было не узнать доктора Рестона.
Колокол смолк, началась служба. С легким удивлением Ффрайар узнал в ней католическую погребальную мессу, которая была под запретом. Торжественный интройтус [194] прочитал голос Рестона; в соседе Ффрайара, закутанном в капюшон и басом произносившем ответствия, угадывался учитель Стивенсон. Никто из участников церемонии Ффрайара словно бы не замечал.
194
Интройтус—
Мрачное действо близилось к концу. Четверка спустилась с хоров и обступила усопшего в центральном нефе. Без страха и без любопытства, угадывая уже, что предстоит увидеть, Ффрайар тоже приблизился и поднял покров, скрывавший лицо покойника. Он узрел — самого себя.
В то же мгновение четверо участников церемонии заунывными голосами завершили службу, и хористы, один за другим, загасили четыре свечи.
— Requiem aeternam dona ci, Domine, [195] — пропела четверка в капюшонах, и первая свеча погасла.
195
Вечный покой даруй им, Господи (лат.).
— Et lux perpetua luceat ei, [196] — прозвенело ответствие двух хористов, и погасла вторая.
— Cum sanctis tuis in aeternum, [197] — откликнулась четверка, и свеча осталась только одна.
Ректор откинул капюшон и обратил свои жуткие глаза прямо на живого Энтони Ффрайара, простер руку над разделявшим их гробом и схватил его за плечо.
— Cras tu eris mecum, [198] — пробормотал он, словно бы антифоном вторя погребальной песни.
196
И свет вечный да воссияет для них (лат.).
197
Со святыми твоими навеки (лат.).
198
Завтра будешь со мною (лат.).
С шипеньем и треском потухла последняя свеча.
Шипенье и треск, а также внезапно наступившая темнота вернули Ффрайара к действительности. Увы практическим наукам, увы славе Ффрайара, увы роду человеческому, умирающему и обреченному умирать! Сосуд с чудодейственным отваром, призванным спасти человечество, опрокинулся, содержимое вылилось на огонь. Конечно, происшедшее можно было поправить, на это хватило бы нескольких часов, но у Ффрайара их не было. Как он провел ту ночь, не ведомо никому из смертных. Все, что известно дальше о его биографии, содержится в книгах прихода Всех Святых. Если вы сумеете разыскать древний том, заполненный в 1551 году (а я не уверен, что он сохранился до наших дней), в нем обнаружится следующая запись:
Август XIII. Почившие.
Погребены на погосте Джизус-колледжа
Хозяин Лейкок
Энтони Ффрайар — от болезни
Умер ли он на самом деле от «английского пота», я не знаю. Но то, что ночью 12 августа 1551 года живой человек был отпет мертвецами, единственными своими соседями в Джизус-колледже, так же верно и неоспоримо, как все остальные факты, приведенные в рассказе об Энтони Ффрайаре.
The True History Of Anthony Ffryar, 1911
перевод Л. Бриловой
ДЖЕРОМ К. ДЖЕРОМ
Известный английский писатель-юморист,
«Пирушка с привидениями» (1891) — не единственный рассказ Джерома в традициях готики. Подобных рассказов в его наследии насчитывают более двух десятков, и не все они написаны в юмористическом ключе.
Родина Джерома — городок Уолсолл в графстве Стаффордшир. Семья будущего писателя прозябала в бедности, в тринадцать лет он осиротел. Пришлось бросить школу и зарабатывать себе на жизнь. Джером служил вначале в железнодорожной компании, затем присоединился к актерской труппе, работал клерком, школьным учителем. Его первые эссе и рассказы были отвергнуты издателями. Успех пришел с публикацией «На сцене и за сценой» (1885), а затем «Праздных мыслей праздного человека» (1886).
В 1888 г. Джером совершил с женой свадебное путешествие по Темзе, которое описал затем в повести «Трое в лодке» — правда, в книге героя сопровождает не супруга, а двое джентльменов, которые списаны с приятелей автора. Книга, вышедшая в 1889 г., тут же завоевала популярность. С финансовыми проблемами было покончено, Джером полностью посвятил себя литературе. Сделался редактором юмористического журнала «Лентяй», основал журнал «Сегодня». После поездки в Германию опубликовал продолжение своей знаменитой книги — «Трое за границей» (1900).
В годы Первой мировой войны писатель пытался поступить в английскую армию, но от его услуг отказались из-за возраста. Тогда он присоединился к армии французской и водил санитарную машину. Незадолго до смерти выпустил автобиографию — «Моя жизнь и время» (1926).
Пирушка с привидениями
Это было в сочельник. Я начинаю именно так потому, что это самое общепринятое, благопристойное и респектабельное начало, а я был воспитан в общепринятом, благопристойном и респектабельном духе, привык поступать самым общепринятым, благопристойным и респектабельным образом, и эта привычка стала у меня второй натурой.
Собственно говоря, нет необходимости уточнять дату нашей вечеринки: опытный читатель, не дожидаясь разъяснения, сам поймет, что дело было в сочельник. Если в рассказе участвуют призраки, значит, время действия — сочельник. Это у привидений самый излюбленный и боевой вечер. В сочельник они справляют свой ежегодный праздник. В сочельник каждый обитатель загробного мира, из тех, кто хоть что-нибудь собой представляет (впрочем, о духах следовало бы говорить: каждый, кто ничегособой не представляет), — будь то мужчина или женщина, выходит на свет божий себя показать и людей посмотреть. Каждый красуется своим саваном, своим похоронным нарядом, критикует чужие костюмы и посмеивается над цветом лица других замогильных жильцов.
Своего предрождественского парада — так, я уверен, называют они между собой это событие — все жители царства духов несомненно дожидаются с большим нетерпением.
Особенно готовятся к нему высшие слои общества: злодейки-графини, зарезанные ими бароны, а также пэры с генеалогией от Вильгельма Завоевателя, [199] успевшие придушить кого-нибудь из родичей и кончившие буйным помешательством. В эту пору в мире духов повсеместно и с большим усердием разучиваются глухие стоны и дьявольское хихиканье. Неделями, наверно, репетируются душераздирающие крики и жесты, от которых кровь леденеет в жилах. Заржавленные цепи и окровавленные кинжалы вытаскиваются и приводятся в пригодный для работы вид, а покровы и саваны, заботливо спрятанные с прошлогоднего парада, вытряхиваются, чинятся и проветриваются.
199
…пэры с генеалогией от Вильгельма Завоевателя… — Пэры — представители высшего титулованного дворянства, имеющего пять рангов — герцог, маркиз, граф, виконт и барон. Принадлежность к сословию пэров дает наследственное право членства в палате лордов. Баронами стали называться владельцы «маноров» — поместий, на которые поделил Англию после завоевания страны в 1066 г. Вильгельм I Завоеватель (ок. 1027–1087).