Цетаганда
Шрифт:
Майлз и Айвен прогуливались по выставке, задерживаясь у наименее склонных отрываться от почвы растительных экспонатов. Майлз считал в уме минуты. Еще чуть-чуть, и он сможет улизнуть и успеть на рандеву…
– Эй, здравствуй, лапуля! – послышался за их спиной мелодичный голос.
Айвен обернулся значительно быстрее, чем Майлз. Взявшись за руки, перед ними стояли леди Арвен и леди Бенелло. Они расцепили руки и… прилепились – Майлз решил, что это будет самое точное определение, – с обеих сторон к Айвену.
– Лапуля? – в полном
Айвен испепелил его взглядом и переключил внимание на дам.
– Мы услышали, что вы здесь, лорд Айвен, – продолжала леди Арвен, блондинка.
– А что вы делаете после? – перебила ее леди Бенелло, тряхнув водопадом янтарных кудрей.
– Ах… никаких конкретных планов, – ответил Айвен, вертя головой в безнадежной попытке уделить им равное внимание.
– У-у! – восторженно взвизгнула леди Арвен. – Тогда не хотите ли отобедать со мной у меня дома?
– Или если город надоел вам, – перебила леди Бенелло, – я знаю премилое местечко неподалеку отсюда, на озере. У каждого владельца там свой остров для пикничков. Оч-чень интимно.
Дамы обменялись вызывающими взглядами. Айвен имел слегка загнанный вид.
– Ну и дилемма, – вздохнул он.
– Если вы не знаете, к чему склониться, посмотрите пока чудеса, что сотворила сестра леди Бенелло, – рассудительно сказала леди Арвен. Взгляд ее упал на Майлза. – И вы тоже, лорд Форкосиган. Боюсь, мы уделяли незаслуженно мало внимания нашему уважаемому гостю. Как невежливо с нашей стороны. – Она покрепче прижалась к Айвену и одарила свою рыжеволосую подругу многозначительной улыбкой. – Это могло бы разрешить затруднения лорда Айвена.
– В темноте все кошки серы? – пробормотал Майлз. – Или в данном случае все барраярцы?
Айвен поморщился при упоминании о кошках. Леди Арвен продолжала мило улыбаться, но Майлза не покидало ощущение, что рыжая поняла шутку. Так или иначе она отцепилась от Айвена – что это обозначилось на лице у леди Арвен, уж не торжество ли? – и повернулась к Майлзу.
– Разумеется, лорд Форкосиган. А вы сегодня заняты?
– Боюсь, что да, – ответил Майлз с сожалением, которое ему даже не пришлось имитировать. – Если точнее, мне уже пора.
– Прямо сейчас? О, тогда по крайней мере посмотрите экспозицию моей сестры. – Леди Бенелло не стала брать его за руку, но предпочла идти рядом с ним, оставив Айвена временно во власти соперницы.
Время. Ладно, несколько лишних минут для приятной беседы с плененным «профессионалом» полковнику не повредит. Майлз чуть натянуто улыбнулся и позволил увести себя следом за леди Арвен с Айвеном. Этой высокой рыжей красотке недоставало фарфоровой изысканности Райан. С другой стороны, она не была так…
«Невозможно. Просто трудное можно в конце концов одолеть. Невозможное же…
Прекрати. Эти женщины просто используют тебя, ты же знаешь.
Боже, пусть меня тогда используют…
Сосредоточься же, черт тебя побрал!»
По
– Сверху, – шепнул Айвен.
– Сам вижу, – выдохнул Майлз.
На одной из скамеек, окружавших площадку по периметру, восседал улыбающийся лорд Йенаро в темном костюме.
– А где Веда? – удивилась леди Бенелло.
– Вышла только что, – ответил Йенаро, поднимаясь со скамьи и здороваясь со всеми.
– Лорд Йенаро немного помогал моей сестре Веде готовить ее композицию, – пояснила леди Бенелло Майлзу и Айвену.
– Правда? – спросил Майлз, оглядываясь по сторонам. Интересно, где подстроена ловушка на этот раз. Пока он не видел ее. – И… гм… а где эта ее композиция?
– Я знаю, что она не кажется особо впечатляющей, – как бы извиняясь, сказала леди Бенелло, – но суть не в этом. Все дело здесь в запахе. Это одежда. Она меняет запах в зависимости от настроения носящего ее. Я до сих пор не уверена в том, правильно ли мы поступили, оформив это как одежду. – Последнее замечание адресовалось Йенаро. – Мы могли поставить сюда слугу, чтобы он моделировал аромат весь день.
– Это казалось бы слишком коммерческим, – ответил Йенаро. – Так лучше сработает.
– Кстати, гм… это – живое? – неуверенно спросил Айвен.
– Клетки, генерирующие запах в ткани, такие же живые, как потовые железы в вашем теле, – успокоил его Йенаро. – Впрочем, вы правы, экспозиция немного слишком статична. Подойдите поближе, и мы продемонстрируем вам эффекты. Вручную.
Майлз шмыгнул носом, подозрительно пытаясь уловить каждую летучую молекулу, попадающую в его ноздри. Купол был переполнен самыми различными ароматами: они поднимались с нижних ярусов, не говоря уже о духах гем-леди и Йенаро. Однако от парчи исходил совершенно особый аромат, точнее, изысканная смесь их. Майлз заметил, что Айвен никак не прореагировал на приглашение подойти поближе. И еще что-то примешивалось к запахам духов: слабый, маслянистый, едкий запах…
Йенаро взял со скамьи небольшой кувшин и сделал шаг к столбу.
– Снова «Златый эль»? – угрюмо буркнул Айвен.
Неожиданное воспоминание пронзило Майлза вместе с накатившей волной ярости, едва не остановившей его сердце.
– Хватай кувшин, Айвен! Не дай ему вылить его!
Айвен выполнил приказ мгновенно. Йенаро от неожиданности даже не сопротивлялся, если не считать возмущенного возгласа: «Право же, лорд Айвен!»
Майлз растянулся ничком на ковре, отчаянно принюхиваясь.