Чарли Чен ведет расследование
Шрифт:
– Но ведь вы сами только что сказали, что точно установили время убийства и знаете, что в эту минуту я находился с вами. Это же самое неопровержимое алиби.
– Даже у самого неопровержимого алиби есть неприятное свойство внезапно утрачиваться. Я очень сожалею, но не могу разрешить вам уехать. Я установлю строгий надзор за «Океаником». Никто из присутствующих
Краска гнева залила лицо Джейнса.
– На каком основании вы пытаетесь удержать меня?
– На том основании, что вы являетесь очень важным свидетелем, – твердо ответил Чен. – Если бы в ходе следствия выяснилась необходимость вашего присутствия, то я бы не остановился даже перед тем, чтобы арестовать вас.
– Надеюсь, вы позволите мне хотя бы вернуться в отель? – смирился Джейнс.
– Пока что я попрошу вас выбрать кресло и поудобнее расположиться здесь.
Джейнс бросил на инспектора недовольный взгляд, но подчинился. Тем временем Джессуп ввел в комнату крупного широкоплечего американца и миниатюрного взволнованного японца.
– Здравствуйте, доктор. И вы здесь, Кашимо, – сказал Чен. – Впрочем, как всегда, когда происходит что-нибудь интересное.
Американец оказался врачом, служащим при полиции.
– Кашимо послали разыскивать меня, – произнес он, – и его старания в конечном итоге увенчались успехом. Где произошло убийство, Чарли?
– Я сейчас провожу вас туда.
В следующий миг в комнате появилась Диана Диксон. На ней было белое вечернее платье, и весь ее облик как нельзя более понятно объяснял ее продолжительное отсутствие.
Чен с любопытством посмотрел на новую гостью:
– Кто-то, о ком мне пока ничего не известно.
– Что тут происходит? – удивилась Диана.
– Я попрошу вас сохранять спокойствие. Я инспектор местной криминальной полиции Чен. Вы ведь на Гавайях проездом?
– Да, – настороженно ответила женщина.
– И ваше имя?
– Диана Диксон. Я гощу у Шейлы. Мы вместе снимались в фильме, и она была так любезна, что предложила
– Что вы делали сегодня вечером?
– Ходила купаться, – все больше недоумевала Диана.
– Когда вы в последний раз видели миссис Фен?
– Перед тем как подняться наверх, чтобы переодеться. Я точно не знаю, в котором часу это было, но Джулия и Джим Бредшоу уже успели вернуться. Мы оставили Шейлу в вестибюле и слышали, как кто-то позвонил. Я переодевалась довольно долго и была готова лишь к восьми часам. Собираясь выйти, я случайно взглянула на часы и обратила внимание на то, который час. Я испугалась, что уже так поздно, и поспешила вниз…
– И вы больше не видели миссис Фен?
– Нет. Вестибюль был пуст, и я выбежала в сад.
– Вскоре после восьми?
– Да. И проходя через сад, я заметила, как из павильона выбежал какой-то мужчина.
– Вы видели, как из павильона выбежал мужчина? Как он выглядел?
– Не знаю… Я не видела его лица. Я подумала, что это кто-нибудь из гостей. Я окликнула его, но он мне не ответил.
– Возможно, вы могли бы описать его внешность?
– Повторяю, я не видела его лица, но на нем был плащ. Это бросилось мне в глаза, ведь ночь стояла теплая. Плащ распахнулся, и луч света, упавший на него, позволил мне разглядеть, что незнакомец был во фраке и на его белой рубашке…
Вдруг она вся поникла и, опустившись в кресло, прошептала:
– Боже, об этом я и не подумала!
– О чем вы не подумали? – настойчиво спросил Чен.
– Это пятно на груди – маленькое, алое пятно, – прошептала она. – То была кровь.
Глава VI
Фейерверк под дождем
На некоторое время в комнате воцарилось молчание, после чего все присутствующие стали вполголоса обмениваться замечаниями по поводу неожиданного сообщения. Чарли Чен недоверчиво поглядывал на свидетельницу, словно не зная, насколько можно доверять ее показаниям.
Конец ознакомительного фрагмента.