Чародей в ярости
Шрифт:
— Ведь приятно, что скверный старый колдун знает, что мы идем на него!
— В самом деле, — пробормотал Род. — Таким образом он может хорошенько подготовить нам чудесный прием! Почему тебе это нравится, милая? Потому, что можно летать?
— О, да!
— Мне совсем не нравится маскироваться, папа, — объяснил Джефри.
Род смерил сына оценивающим взглядом.
— Да, полагаю тебе такое не по нраву, даже когда понимаешь, что это необходимо.
— Конечно, знаю, — вздохнул мальчик. — И все же это меня тяготит, папа.
— Понимаю, — нахмурился Род. — А вот
Семья продолжала идти в задумчивом молчании некоторое время. Затем Гвен сказала:
— Всем известно, что у Верховного Чародея есть жена и четверо детей; одна девочка и трое мальчиков.
— Ты что предполагаешь, — нахмурился Род, — что они велели своей фокуснице нападать на всякую семью, пробирающуюся на север? — Взгляд его стал рассеянным. — Конечно, надо полагать на север идут не так уж много семей, а возраст детей ни для кого не секрет...
— Это кажется маловероятным, — признала Гвен.
— И следовательно, надо смотреть глубже. Но ведь мы узнали бы об этом, не так ли? О чудовищах, нападающих на семьи...
— Вряд ли, если ведьма и ее чудовища побеждали, — указал Джефри.
— Но при первом знакомстве ведьма увидела бы, что те семьи не обладают никакими магическими способностями! — возразила Корделия. — И тогда она, наверняка, отозвала бы своих чудовищ.
Глаза Джефри сделались стальными.
— Не отозвала бы, если хотела быть уверенной, что до короля не дойдет никаких известий.
— Стратегия у них именно такая, — согласился Род.
— Но — убивать детей? — охнула Корделия.
— Их не назовешь милыми людьми, — процедил сквозь зубы Род.
Дети смолкли на несколько минут переваривая неприятные сведения. Наконец, Грегори указал:
— Мы ведь этого не знаем, папа.
— Да, но я не стал бы этого исключать, имея дело с ними. И все-таки, все кажется немножко неординарным.
— Возможно, они выставили часовых, — предположил Джефри.
— Да, — кивнул Род, — очень может быть, но каких часовых? Мы же не видели никаких стоящих в дозоре солдат в ливрее Альфара. Значит, если у него есть часовые, то они замаскированы. И, полагаю, они знают, как мы выглядим...
— Э, нет! — воскликнул Магнус хватая Рода за запястье. — Им просто-напросто нужно быть...
— Телепатами! — Род стукнул себя по лбу ладонью. — Конечно! Достаточно расставить читающих мысли на всех главных дорогах, даже на пастбищах, если уж он такой подозрительный. И их будет невозможно заметить! Они могут быть, кем угодно — проезжающим на телеге фермером, слугой на кухне, купцом и его возчиками...
Дети стали оглядываться кругом, внезапно насторожившись.
— ...и их будет почти невозможно засечь, — закончил Род, — поскольку им требуется всего-навсего сидеть, широко открыв свой мозг для улавливания любой отбившейся мысли!
— Мы могли бы замаскировать свои разумы, — задумчиво произнес Джефри.
— Да, но мы этого не сделали. — Род покачал головой. — Кроме того это не так легко как кажется. Вы начинаете достигать весьма неплохих успехов по этой части... — Он поймал взгляд Гвен. — ...всякий раз, когда делаете что-нибудь, о чем не хотите дать узнать мне или маме.
Дети обменялись быстрыми, виноватыми взглядами.
— Конечно, мы с мамой добиваемся еще больших успехов по части зондирования ваших голов, — продолжал Род. — Поэтому это служит для всех нас хорошей тренировкой. Возможно, это неплохая идея. — Он усмехнулся. — Пошарьте-ка в своих головах, дети.
Все четыре лица мгновенно сделались бессмысленными, глаза их теряли фокус.
— Нет, нет! Не сейчас! Я хочу сказать, если они слушали нас, то услышат нас сейчас, и просто сотрут свои мысли и начнут думать маскировочные думы! Вам надо поймать их, когда они будут не готовы и захватить врасплох. Слушайте и зондируйте мозги, ища их всякий раз, когда вам взбредет в голову.
— Но разве они не будут всегда замаскированы для нас, папа? — возразила Корделия.
— Только не в тех случаях, когда они пытаются слушать ваши мысли, — объяснил Род. — Они не могут делать одновременно и то и другое — маскироваться и слушать. Вы сами это пробовали и знаете.
На этот раз, дети обменялись восторженными взглядами. Сколько же все-таки знал папочка такого, чего они не знали?!
— Постарайтесь застать их врасплох, — повторил Род.
Дети философски вздохнули.
— Знаю, знаю, — проворчал Род. — Ох уж этот непредсказуемый папочка! Сперва говорит делайте, а потом запрещает! Поэтому сопоставьте указания — иногда делайте, а иногда нет. — Он поднял взгляд.
— Вот это да, какой там хороший конь. Думается, я украду его.
Потрясенные дети так и ахнули. Негодующе глянули на отца.
— Ты не можешь его украсть, папа, — строго сказал Грегори. — Он и так уже твой.
— Ведь так же еще удобней, не правда ли? — А себе под нос пробормотал:
— Очень мило с твоей стороны выйти нам навстречу, Старый Железняк. Как насчет того, чтоб я проехал на тебе часть пути?
— Укачало, Род?
Но проехались на нем Гвен и Корделия до трактира. И трактирщик оказался очень любезен, коль Род привлек его внимание.
Это было нелегко. Оставив семью у двери, Род зашел в трактир приготовившись к неприятной сцене. Он увидел жилистого человека в завязанном вокруг пояса засаленном фартуке, ставящего на стол двойную пригоршню кружек и собирающего с обедавших медяки. Когда он повернулся, взгляд его упал на Рода.
— Ступай своей дорогой, — приказал он, продолжая свое дело. — Мы не подаем милостыню. — И зашагал было в кухню.
— У меня есть деньги! — окликнул его Род.
Трактирщик продолжал идти.
Род обогнул его и сунул под нос трактирщику кошель, распахнув его. Тот остановился, нахмурясь. Постепенно его взгляд остановился на кошеле.
Род вытряхнул на ладонь несколько монет.
— Видишь? Серебро. Настоящее.
Трактирщик нахмурил лоб, глядя на монеты так, словно те были насекомыми. Затем его лицо просветлело. Он взял двумя пальцами одну из монет, держа ее перед своим носом и разглядывая так, словно та была какой-то новой разновидностью жучка, потом деловито положил ее на зуб и прикусил.