Чаща
Шрифт:
— Зачем Маноло Сантьяго приходил к тебе?
Он еще плотнее сжал веки.
— Айра?
— Как ты узнала?
— Узнала что?
— Что он приходил ко мне.
— По записи в регистрационной книге.
— Но… — Он открыл глаза. — Это не все, так?
— Ты о чем?
— Он приходил и к тебе?
— Нет.
На его лице отразилось недоумение. Люси попыталась зайти с другой стороны:
— Ты помнишь Пола Коупленда?
Он снова закрыл глаза, словно от боли.
— Конечно.
— Я с ним
Глаза отца широко раскрылись.
— Что?
— Он приезжал ко мне.
Челюсть Айры отвисла.
— Что-то происходит, Айра. Кто-то вновь копается в этой истории. Мне нужно выяснить кто.
— Нет, не нужно.
— Нужно. Помоги мне, хорошо?
— Зачем?.. — Голос дрогнул. — Зачем Пол Коупленд приезжал к тебе?
— Он хочет знать, что действительно произошло той ночью. — Она склонила голову. — Что ты сказал Маноло Сантьяго?
— Ничего! — прокричал Айра. — Абсолютно ничего!
— Это хорошо, Айра. Но послушай, мне нужно знать…
— Нет, не нужно.
— Что ты ему сказал, Айра?
— Пол Коупленд.
— Что?
— Пол Коупленд.
— Я слышала тебя, Айра. Почему ты его упомянул?
Глаза отца стали ясными.
— Я хочу его видеть.
— Хорошо.
— Сейчас. Я хочу его видеть сейчас.
С каждой секундой его возбуждение нарастало. Поэтому Люси сказала как можно мягче:
— Я ему позвоню. Могу привезти его…
— Нет!
Он повернулся и посмотрел на свою картину. На глаза набежали слезы. Он протянул руку к лесу, словно хотел укрыться среди деревьев.
— Айра, что не так?
— Одного. Я хочу видеть Пола Коупленда одного.
— Ты не хочешь, чтобы я пришла вместе с ним?
Он замотал головой, глядя на картину.
— Я не могу сказать тебе всего этого, Люси. Хочу. Но не могу. Пол Коупленд. Скажи ему, пусть придет сюда. Один. Я расскажу ему все, что ему нужно знать. А потом, надеюсь, призраки вновь уснут.
Когда я вернулся в прокуратуру, меня ждало новое потрясение.
— Пришла Гленда Перес, — доложила Джоселин Дюрелс.
Я не сразу понял, о ком речь. Потом посмотрел туда, где обычно сидели ожидающие приема люди, и сразу ее узнал. Гленда Перес выглядела точно так же, как и на одной из фотографий на каминной доске.
— Мисс Перес?
Она поднялась, пожала мне руку.
— Надеюсь, вы сможете уделить мне несколько минут.
— Конечно.
Гленда не стала ждать, пока я укажу ей, куда идти, — первой прошла в мой кабинет. Я последовал за ней и закрыл дверь. Нажал на кнопку внутренней связи:
— Нас не прерывать.
Но, думаю, Джоселин и без моего указания все сразу поняла.
Взмахом руки я предложил Гленде сесть. Она не соизволила. Я обошел стол, опустился на стул сам. Гленда Перес, уперев руки в бока, устремила на меня гневный взор:
— Скажите
— Поначалу не нравилось, но как только входишь во вкус — да, это забавно.
Ее руки упали.
— Вы находите это забавным?
— Почему бы вам не присесть, мисс Перес?
— Вы угрожали моим родителям?
— Нет. Хотя подождите… да, вашему отцу. Я предупредил, если он не скажет мне правду, то я взорву его мир и займусь и им, и его детьми. Если вы называете это угрозой, то считайте, она прозвучала.
Я ей улыбнулся. Она ожидала, что я буду все отрицать, извиняться и объяснять. Я ничего этого не сделал — не стал лить воду на ее мельницу. Гленда Перес приоткрыла было рот, но потом молча села.
— Так что давайте сразу перейдем к делу, — продолжил я. — Ваш брат выбрался из того леса двадцать лет назад. Мне нужно знать, что там произошло.
Гленда Перес пришла ко мне в сером деловом костюме. В поблескивающих белых чулках. Положила ногу на ногу, стараясь выглядеть спокойной и уверенной в себе. Получалось не очень. Я ждал.
— Это неправда. Моего брата убили вместе с вашей сестрой.
— Я думал, мы договорились, что сразу перейдем к делу.
Она прикусила нижнюю губу.
— Вы действительно собираетесь взяться за мою семью?
— Мы говорим об убийстве моей сестры. Уж вы-то, мисс Перес, должны меня понимать.
— Как я понимаю, ответ положительный.
— Более чем.
Она вновь помолчала. Я еще подождал.
— Что скажете, если я предложу вам некую гипотетическую версию?
Я вскинул руки:
— Мне не терпится ее услышать.
— Предположим, этот убитый мужчина, этот Маноло Сантьяго, действительно мой брат.
— Хорошо, предположим. Что с того?
— Вы знаете, что это будет означать для моей семьи?
— Что ваши родители мне солгали.
— Между прочим, не только вам.
Я откинулся на спинку стула.
— А кому еще?
— Всем. — Какое-то время она сидела молча. — Как вы знаете, наши семьи подали общий иск. Получили много денег. Получается, мы смошенничали, так? В рамках гипотетической версии, конечно.
Я промолчал.
— Мы использовали деньги на покупку недвижимости, на инвестиции, мое образование, лечение брата. Томас умер бы или отправился в интернат, не получи мы столько денег. Вы понимаете?
— Понимаю.
— И в рамках все той же гипотетической версии, если Джил не умер и мы знали об этом, тогда все дело основывалось на лжи. На нас могут наложить штрафы, даже привлечь к суду. Более того, полиция расследовала убийство четырех человек. Исходила из того, что все четыре подростка погибли. Но если Джил выжил, нас могут обвинить и в том, что мы направили следствие по ложному пути. Вы понимаете?