Чаша роз
Шрифт:
Нет, не лунатик — летчик. Она бы поняла это, даже если бы на нем не было кожаной летной куртки, как у нее. Ему около тридцати, предположила Джейн. Высокий, светловолосый, подтянутый, с присущей летчикам быстротой и уверенностью, которая могла показаться заносчивостью.
Но что привлекло внимание и заставило ее проснуться, так это его аура. Магия светилась вокруг него, как огонь, охвативший город.
Лихорадочный взгляд летчика заметался по купе и остановился на Джейн. В два шага он оказался рядом с ней.
— Вы должны
Она застыла. Мудрая женщина никуда не пойдет с незнакомцем, тем более с сумасшедшим. Хотя ее охранительные силы означали, что ей почти нечего бояться обычных людей, этот человек не был обычным.
Но Хранители поклялись служить, а летчик явно в беде. Пока Джейн колебалась, интуиция подсказала ей, что этот безумец был причиной ее порыва вернуться домой.
— Пожалуйста! — взволнованно сказал он. — Пока поезд не тронулся.
Быстро приняв решение, Джейн сказала:
— Ведите. — Она поднялась, накинула на плечо рюкзак и шагнула за летчиком в ночь.
В столь поздний час на крошечной станции дежурных не было. Нигде ни огонька, ни опознавательных знаков. Но знакомые очертания холмов подсказали Джейн, что это Гленберри, предыдущая станция перед Данратом. Она хорошо знала это место.
Джейн едва не упала, шагнув в темноте на платформу. Сильная мужская рука поддержала ее. Какая-то мощная энергия вспыхнула между Джейн и летчиком с яростью молнии. Она почувствовала себя опаленной и… и каким-то странным, непостижимым способом связанной с ним.
Когда поезд, дребезжа, двинулся, Джейн выдернула руку, разрушая нежеланную связь.
— Кто вы? И какого черта вам надо?
Неровный лунный свет высветил лицо летчика. Он был ошеломлен не меньше ее.
— Я… я не знаю. — Он потер виски. — Я просто знаю, что должен кого-то найти, и этим кем-то оказались вы.
Нахмурившись, Джейн изучала его магическим зрением. Огненная краснота его ауры стала резкой и неконтролируемой. Джейн решила, что он не привык к магической силе и не знает, как управлять ею. Так откуда исходит энергия? Когда аура поблекла, Джейн предположила, что он истратил все силы на ее поиски и вот-вот рухнет.
Раздумывая, во что она впуталась, Джейн уже спокойнее сказала:
— Расскажите мне, кто вы и что привело вас сюда.
Он покачнулся.
— Вы подумаете, что я сумасшедший.
— Для того чтобы меня удивить, нужно много. — Даже в неверном лунном свете она разглядела, что он чертовски красив. Его природную жизнерадостность сдерживала война. — Вы явно летчик. Как вас зовут?
— Дэвид Синклер. — Казалось, слова требовали от него усилий.
— Меня зовут Джейн Макрей, — сказала она в ответ. — У вас не британский акцент. Вы американец?
— Канадец. Из окрестностей Галифакса. — Его голос чуть смягчился при упоминании дома. — Ваше предположение
— Как и один из моих братьев, — сказала она. Сердце ее знакомо сжалось при мысли о том, как опасна жизнь летчика. — Майор авиации Джейми Макрей. Вы знаете его?
— Вы сестра Джейми Макрея? — Его глаза прищурились, словно он в темноте искал сходство. — Я встречал его несколько раз. Его репутация хорошо известна.
— Джейми до сих пор везло. — Она молилась, чтобы удача не покинула брата. Как Филиппа.
— Это не просто удача. Когда летчики приобретают опыт, их труднее сбить, — сказал Синклер. — Это он дал вам летную куртку?
— Нет, — коротко ответила она. — Вы с ног валитесь. У вас машина есть?
Он вытащил из кармана ключ.
— «Моррис-минор». На стоянке.
Джейн взяла ключ.
— Нам нужно найти спокойное место, где мы сможем поговорить и выяснить, что тут такого неотложного. Да и покормить вас нужно.
— Как вы узнали, что я умираю с голоду? — с некоторым удивлением спросил он.
Потому что высокоинтенсивная магия сожгла энергию, как бикфордов шнур. Выбрав более простое объяснение, Джейн сказала:
— Просто догадалась.
— Нам нельзя терять времени попусту! Нам нужно… — Его голос стал неразборчивым.
— Ничего не произойдет за то время, пока вы придете в форму.
Джейн взяла летчика за руку, заставляя себя контролировать свой живой отклик на него. Синклер тяжело привалился к ней, и она повела его к ступенькам в конце платформы. В этот час на этой дальней станций никого не было. Сельская Шотландия ложилась рано, а городов поблизости нет.
У лестницы были перила, так что Джейн сумела благополучно свести Синклера вниз, и никто из них не свалился. Автомобиль в одиночестве стоял у края стоянки.
Видимо, Синклер ехал быстро и лихо. Он не запер дверцы, да здесь это и не нужно. Джейн распахнула левую переднюю дверцу и велела летчику сесть.
— Подождите, — запротестовал он. — Мы же в Британии. Место водителя с другой стороны.
— Вы не в том состоянии, чтобы вести машину. — Она захлопнула дверцу и обошла автомобиль. То, что Синклер не спорил, свидетельствовало, что он вот-вот рухнет. Джейн знала, что только полумертвый пилот позволил бы кому-то сесть за руль своей машины.
Автомобиль был старый, но за ним явно хорошо следили. Повернув ключ зажигания, она спросила:
— В каком вы Звании? Думаю, по меньшей мере майор, а возможно, подполковник авиации.
— Вы правы, — пробормотал Синклер. — Подполковник. Куда мы едем?
Она думала было отвезти его домой в Данрат, но это слишком далеко. По узкой извилистой дороге без освещения они туда до следующего утра не доберутся.
— Моя семья владеет небольшой фермой неподалеку отсюда. Макреи приезжают туда, когда отчаянно нуждаются в мире и покое.