Чайная роза
Шрифт:
Она рассказала Джо о своем плане.
— Сможешь найти мне какую-нибудь доску или палку? — спросил он. — И прикрепить ее к ноге?
Фиона побежала к пристани «Ориент», разыскивая взглядом куски дерева. Она нашла часть ящика из-под чая и толстую ветку. Может быть, сойдет. Вернувшись к Джо, она опустилась на колени и оторвала от юбки полосу ткани, чтобы прибинтовать шину. Тут Джо рывком поднял голову, и его глаза расширились от ужаса.
— Фиона, сзади! — воскликнул он.
Она круто обернулась, и в этот момент что-то
— Беги, Фиона, беги! Беги скорее! — крикнул Джо. Она с трудом поднялась на ноги, ощущая жгучую боль в плече, и увидела окровавленного и искалеченного Уильяма Бертона, сжимавшего в руке нож. Фиона вскрикнула и попятилась. По ее спине текла кровь. Убийца продолжал наступать, тесня женщину к Старой лестнице, в сторону от пристани «Ориент», от реки и последней надежды на спасение.
— Оставь ее, Бертон! — крикнул Джо, пытаясь встать и прийти к ней на помощь.
Бертон улыбался и отгонял ее все дальше от Джо.
— Помогите! Кто-нибудь, помогите! — пронзительно крикнула Фиона.
— Я искал тебя на улицах, в переулках, в домах и комнатах. Таких шлюх, как ты, было много, — сказал он.
Она пятилась до тех пор, пока не уперлась в стену шлюза Уоппинг. Дальше пути не было. Все кончено. Все. Сейчас он убьет ее. Фиона повернулась и попыталась вскарабкаться на стену, но поняла, что это невозможно. Тогда она набрала камней и грязи и стала не целясь бросать в него.
— Убийца! — всхлипнула она.
Бертон продолжал приближаться, бормоча свою странную молитву.
— Полли, Смуглянка Энни, Длинная Лиз… Кэтрин с маленьким красным цветком. Мэри, которая пела мне песню, пока еще было чем петь. Красотка Фрэнсис. И та ярко-рыжая, которая сунула нос не в свое дело….
Фиона знала эти имена. Все они были проститутками. Кроме одной. Той, которая сунула нос не в свое дело. Ярко-рыжей. Она опустилась на колени. Страха больше не было. Только гадливая уверенность. Теперь он находился всего в пяти-шести футах.
— Ты — Джек? — хрипло спросила она.
Его глаза были чернее ночи. Черные, горящие и безумные.
— …ты убежала, но я нашел тебя. Мой нож остер и готов к новой работе. Больше ты не убежишь, я вырежу твое сердце, вырежу…
— Ты — Джек?
Он поднял нож.
— Отвечай, будь ты проклят! — крикнула Фиона.
И тут в воздухе раздался громкий треск. За ним второй и третий. Шесть подряд. При каждом треске тело Бертона дергалось и корчилось. Несколько секунд он стоял неподвижно, потом согнулся пополам и упал на землю. Рядом с ним остановился человек с пистолетом в руке. Фиона перевела взгляд с пистолета на Бертона. Кровь сочилась у него изо рта и из ран в теле. Она начала кричать и не могла остановиться, а потом прижалась к каменной стене и закрыла глаза. Чьи-то руки взяли ее под мышки и подняли.
— Пойдемте, миссис Сомс. Нам пора, — сказал мужчина. Фиона открыла глаза и увидела,
— Нет! — крикнула она и шарахнулась в сторону, ошалев от боли и страха.
Раздался резкий металлический скрежет. Лебедка сорвалась с высоты и упала на причал. Осколки дерева полетели во все стороны. Мужчина подтолкнул Фиону к воде.
— Джо! — крикнула она и стала вырываться. — Пустите меня! Пустите!
Но мужчина держал крепко.
— С ним все в порядке, миссис Сомс. Мы его подобрали. Он в лодке. Пойдемте, милая.
Фиона, дрожавшая всем телом, посмотрела на мужчину. Он был молодой, мускулистый, со шрамом на подбородке.
— Я вас знаю, — сказала она. — Вы — Том. Том Смит. С кладбища.
Том Смит улыбнулся.
— Как вы сюда попали? Вас послал Родди? Мой дядя Родди?
Том засмеялся:
— Не угадали. Нас послал Сид Мэлоун. Он искал вас. И сделал это чертовски вовремя.
Сид Мэлоун. Человек, который однажды напал на нее. Человек, который убил Котелка Шихана. Что ему надо от нее? Фиона не хотела садиться в лодку с такими типами, как Сид Мэлоун, но выбора у нее не оставалось.
Парень довел бедняжку до самого борта. Это была большая гуари. К Фионе и Тому тут же протянулись руки и вытянули из воды, которая доходила им до пояса. Когда они оказались внутри, ударили весла, и лодка отошла от «Оливера». В ней было пять человек. Двое сидели на корме, двое гребли, а один стоял на носу, повернувшись спиной.
— Где Джо? Где он? — спросила Фиона, глядя в одно незнакомое лицо за другим. Том показал себе за спину. Джо лежал на дне, завернутый в одеяло, с закрытыми глазами. Она опустилась рядом на колени и увидела, что он страдает от боли. Фиона взяла руку Джо, прижала к своей щеке, испуганная его бледностью, а потом перевела взгляд на Тома.
— Спасибо, — промолвила она. — Я еще не знаю, как и почему вы это сделали, но все равно спасибо.
— Спасибо нужно говорить не мне, а ему, миссис Сомс, — ответил Том, кивнув в сторону человека, стоявшего на носу.
Он помог Фионе пройти вперед.
— Мистер Мэлоун… — окликнула она мужчину, стоявшего спиной, стараясь, чтобы ее голос звучал ровно и не дрожал от страха. Ответа не было. — Сэр, куда вы нас везете? Моему другу нужен врач.
— О нем позаботятся, — ответили ей на кокни.
Этот голос звучал знакомо. Очень знакомо.
— Вы не понимаете. Ему нужно в больницу. — Она тронула мужчину за руку. — Мистер Мэлоун?
Он снял кепку и повернулся.
Фиона ахнула. У нее подкосились ноги. Если бы Том не подхватил ее, она бы выпала за борт.
— Этого не может быть, — прошептала она. — О господи, этого не может быть…
— Привет, Фиона, — сказал мужчина.
Голос мертвеца.
Голос призрака.
Голос ее брата Чарли.
Глава восемьдесят четвертая