Человек из племени Ад. Экзотическая сага
Шрифт:
– Что за цидулька? – полюбопытствовал Якуб.
– Много будешь знать, скоро состаришься, малец, – огрызнулась в ответ Ферида.
* * *
Сарнияр в полной растерянности смотрел на рыжеволосую девушку, с изящной непринуждённостью протягивающую ему знакомый до боли серебряный кувшин.
– А где Гюльфем? – спросил он невпопад; её приход вместо той, кого он с нетерпением ждал, так ошеломил его, что он не уловил и двух слов из её цветистого приветствия, не менее грациозного, чем жест.
Хорошенькое,
– Ей нездоровится, сахиб. Госпожа пока отстранила её от повседневных обязанностей, приказав отлежаться в постели.
Сарнияр был не в шутку встревожен и чуть не выдал себя, выразив желание проведать заболевшую рабыню.
– Я мог бы облегчить её страдания. У меня есть… некоторый опыт, которым я охотно поделюсь с её сиделкой.
Ферида презрительно усмехнулась.
– Слишком много чести для неё, сахиб. Эта притворщица не заслужила вашего драгоценного участия.
– Что? – поднял брови Сарнияр. – Её болезнь – притворство?
– Ну, – запнулась Ферида, – вчера, вернувшись от вас, она и вправду выглядела измождённой, совсем как лошадь, на которой проскакали целый день без передышки.
Сарнияр густо покраснел, и Ферида, не сдержавшись, прыснула от смеха в ладошку.
– А сегодня наша скромница снова свежа и хороша, словно майская роза, – продолжала она. – Однако ей выгодно оставаться в постели под предлогом недомогания, чтобы отлынивать от работы. Особенно от тех деликатных обязанностей, которые госпожа доверяла ей, пока этой тихоне не вздумалось корчить из себя больную.
Лицо царевича от огненно-красного постепенно приняло пепельно-серый оттенок.
– И поэтому сегодня доставку снадобья пришлось осуществить тебе, моя прелесть? – игриво спросил он, обняв Фериду за тонкую талию.
Девушка жеманно взглянула на него из-под полуопущенных золотистых ресниц, еле сдерживая смех.
– Да, – хихикнула она, – но как мне кажется, вы в нём не очень-то и нуждаетесь. Нужно сказать госпоже, что она понапрасну тревожится за ваше здоровье.
– Не нужно, – возразил он, – пусть продолжает заботиться обо мне, раз это доставляет ей удовольствие. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало. И если твоя подружка и дальше будет отлынивать от своих обязанностей, я не возражаю, чтобы ты её заменяла и впредь. А теперь можешь идти.
К его удивлению Ферида уселась на софу и кокетливо расправила подол элегантной лимонно-жёлтой туники, цвет которой идеально гармонировал с её рыжими волосами.
– Нет, сахиб, – заявила она, – я должна вернуться с пустым кувшином. Таков приказ госпожи. Она велела мне проследить, чтобы вы всё выпили до последней капли.
Он подсел к ней сбоку и заинтригованно посмотрел в её смеющиеся глаза.
– Но у меня сейчас нет желания спать, – проговорил он, всё полнее погружаясь в глубину её зелёных
Ферида склонилась к нему, почти касаясь его лба своими бесовскими волосами. Её горячее дыхание обжигало ему кожу.
– И кто же предлагает вам почивать, ваше высочество? – спросила она, слизнув языком выступившую у него на лбу капельку пота.
– Твоя госпожа, – усмехнулся Сарнияр и нерешительно, словно боясь обжечься, прикоснулся к огненному завитку, соскользнувшему с её плеча на ключицу. – Уже третий вечер подряд она шлёт мне убойный отвар, способный усыпить целую вражескую армию.
– Уверяю вас, господин, от отвара, который я принесла, вы вовек не заснёте. Прошу вас, выпейте его, и сами убедитесь.
Не сводя с неё глаз, Сарнияр откупорил кувшин и понюхал горлышко.
– В самом деле, – признал он, – этот отвар совсем не похож на тот, что приносила Гюльфем.
Забыв всякий стыд, она прильнула к его безволосой груди. На нём был только перехваченный поясом халат, надетый на голое тело. Длинный как у змеи язык Фериды плавно заскользил по его шее, оставляя на коже влажный след. Подобравшись к его уху, она шепнула:
– Разумеется. Эта трусливая овечка боялась вашей любви, а я не боюсь.
– Так что же, чёрт возьми, в этом кувшине?
– Страсть!!!
Она потянулась к поясу его халата, но он отвёл её руку.
– Страсть? – недоумённо повторил Сарнияр.
– Да, страсть, – кивнула Ферида, давясь смехом. – Это любовное зелье, приготовленное вашей женой. Она искренне верит, что вкусив его, вы воспылаете к ней страстью.
– Вот оно что! – протянул Сарнияр, начиная мало-помалу прозревать. – Выходит, Гюльфем…
– … опасаясь, как бы эта страсть не перекинулась на неё, – перебила его Ферида, – решила не дать ей разгореться. Вчера и третьего дня она подменила эликсир, а сегодня, сказавшись больной, вынудила госпожу послать вместо неё меня.
– Значит, это Гюльфем пыталась меня усыпить! А я-то грешил на свою жёнушку, не понимая, с чего ей вдруг вздумалось лечить меня сонной травой.
– Ваша жёнушка совсем не так проста, как кажется, – заметила Ферида, провокационно водя рукой по кубикам его брюшного пресса. – Так что же, ваше высочество, вы отведаете этого напитка?
– Ты полагаешь, я нуждаюсь в любовных стимуляторах? – фыркнул он, стащив её с софы на зелёный, с оранжевым орнаментом турецкий ковёр. – Сейчас я докажу тебе обратное.
Ферида стянула через голову свою шёлковую тунику, вслед за которой разлетелись по разным углам и все прочие предметы её одежды. Сплетясь в клубок, парочка неистово заёрзала по ковру.
– Ненавижу эту дрянь! – прошипел он с яростью, возбуждавшей его сильнее, чем любой стимулятор. – Она клялась, что любит меня! Обещала любить до последнего вздоха!
Конец ознакомительного фрагмента.