Чтение онлайн

на главную

Жанры

Человек из Скибберина
Шрифт:

Клубы черного дыма поднимались все выше, поезд оглушительно свистел, идя на подъем.

Всадник наконец-то справился с лошадью. Тщательно прицелившись, Крис выстрелил. Бандит резко дернулся, схватился за повод и поскакал прочь. Не убит, это точно, но явно задет. Решив, очевидно, что со станции пора уносить ноги, он направил коня к тополям и скрылся вдали.

Крис поднялся с земли, вложил в винтовку три патрона и зашагал назад к дому.

Переступив порог, он увидел своего подопечного распростертым на полу: раскинув руки, тот валялся в луже

крови. Выстрелом у бедняги снесло полголовы. В правой руке станционный смотритель сжимал короткоствольный револьвер. Очевидно, он открыл дверь, надеясь помочь Крису, и бандиты застрелили его из темноты, даже не входя в дом.

Крис снова вышел за дверь и поглядел назад, в сторону путей. Вдали показался поезд. Ирландцу померещилось, что у последних вагонов возникло какое-то движение. Оглушительно свистя, поезд приближался. Пыхтя и лязгая, локомотив неспешно подтащился к станции. Машинист высунулся в окно.

— Что-то не так? Костер — это сигнал?

— Вот именно, — заорал Крис Мэйо. — Плохо за составом смотрите. Вы, похоже, потеряли пассажира; сняли беднягу прямо с поезда, пока вы там себе ехали.

— Пассажира? — удивился машинист. — Что вы такое говорите?

— Станционного смотрителя, ну, того, что управлялся с телеграфом, убили, чтобы он не успел послать предупреждение, и думается мне, что впереди рельсы разобраны, а провода перерезаны.

Вперед вышел проводник.

— Эй! Что происходит?

Машинист в двух словах объяснил, в чем дело. Кондуктор повернулся к Крису.

— Не верю ни единому слову, Ты кто такой? — рявкнул он.

— Криспин Мэйо из графства Корк, случайно отстал от поезда, и плевать я хотел на то, верите вы мне или нет. Соизвольте-ка заглянуть в поезд, Фома неверующий, и обнаружите, что у вас недостает пассажира, а может быть, и не одного. А коли сомневаетесь в моих словах, так и черт с вами.

Проводник устремил на ирландца уничтожающий взгляд; лицо его медленно наливалось кровью.

— Ах ты, наглец бесстыжий! Будь у меня время, я бы…

— Я подожду, сколько скажете. — Мэйо подтянул штаны. — Могу день подождать, могу год. Ежели вам синяка под глазом недостает или, скажем, царапин на роже, так вы только скажите. Я вас не разочарую.

— Ты бы придержал язык, — посоветовал машинист. — Сэм — драчун известный.

— Тогда я пущу в ход оба кулака, а не один, как собирался, — холодно отозвался Крис, — Теперь, если вы наговорились досыта, займитесь-ка лучше покойником, что в хижине, и этим вашим пассажиром. Вы везли генерала Шермана?

— Шермана? Откуда вам это известно?

— Люди, что напали на поезд, отлично об этом знали. Или думали, что знают. Здешний телеграфист полагал, что это — ренегаты-южане, задумавшие убить генерала.

— Мой поезд никто не останавливал! — яростно огрызнулся Сэм. — И черт меня побери, если это возможно!

— Им это и ни к чему, — раздраженно отозвался Крис. — Вы ползли как черепаха; они без труда сняли беднягу на ходу.

Какое-то мгновение кондуктор стоял на месте, не сводя с ирландца глаз, а затем развернулся и направился было к поезду. В то же самое мгновение в последнем вагоне раздался вопль; люди засуетились, забегали, загомонили.

Крис Мэйо повернулся спиной к собеседникам.

— Упрямец он у вас, этот Сэм, да и дурак в придачу, — сообщил он машинисту и побрел вместе с ним к хижине.

Мертвец по-прежнему лежал на полу. Крис показал машинисту следы побоев на голове жертвы, первые раны, а затем последнюю, послужившую причиной смерти.

— Я за ним ухаживал, хотя я и не доктор. Тут индеец один проезжал, его эти черти тоже подстрелили; я послал его на запад — сообщить железнодорожным строителям, что происходит. Но ренегаты — народ крутой, их там целая шайка. Могут и на поезд напасть.

— И дураками будут. У нас в поезде не меньше дюжины вооруженных людей.

— А их, судя по словам индеанки, в несколько раз больше.

К зданию станции уже спешили люди, некоторые из них — в форме. Крис Мэйо поджидал их, расставив ноги, уперев руки в бока. Первым до платформы добежал офицер.

— Скорее! Нужно срочно послать телеграмму! — Он схватил машиниста за руку. — Где телеграфист?

— Убит… и провода перерезаны. — Машинист не изменился в лице. — Спросите вот у него.

Офицер резко обернулся к Крису.

— Я — майор Эндрюс. Что здесь произошло?

— Телеграфист убит, провода перерезаны, и это еще не все.

— Кто вы такой и что вы здесь делаете?

— Я — Криспин Мэйо, ехал на Запад прокладывать рельсы. Сегодня ночью бандиты вернулись. Была перестрелка. Я уложил одного.

— В самом деле? Где он?

Крис перевел их через пути к еще дымящемуся костру. Мертвец лежал на спине, руки и колени его сильно обгорели, лицо тоже.

Солдат, что увязался за ними, заговорил первым:

— Я знаю этого человека, сэр. Эф Колдуэлл, из Джорджии, воевал на стороне мятежников-партизан… скверный тип, сэр.

Эндрюс с легким любопытством оглядел тело. Комментировать он не стал, да и пояснений ему не требовалось. Звали этого человека отнюдь не Колдуэлл, но он и впрямь был родом из Джорджии. Семьи их жили по соседству. Эф всегда был беспутным мальчишкой, вечно ввязывался в скверные истории, позорил семью.

— Сержант, — приказал Эндрюс, — займитесь погребением. Я хочу, чтобы этого человека похоронили как должно и поставили на могиле веху.

Майор повернулся к Мэйо.

— Что еще вы можете мне сообщить?

Крис повторил то немногое, что знал, а затем добавил:

— Они, должно быть, стоят лагерем совсем неподалеку, потому что приехали явно не издалека, лошади их были свежи и ничуть не в мыле.

— Сейчас их в лагере уже нет, — возразил майор.

— Верно, сэр, но они могли оставить какие-нибудь улики. Если они хотели убить генерала Шермана, они бы не повезли его далеко. Они доставят свою жертву на другую стоянку, и если цель их — месть, то удовольствие они растянут.

Майор Эндрюс повернулся к сержанту.

Поделиться:
Популярные книги

Сердце Дракона. Том 11

Клеванский Кирилл Сергеевич
11. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 11

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Назад в ссср 6

Дамиров Рафаэль
6. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в ссср 6

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Помещица Бедная Лиза

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Помещица Бедная Лиза

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода