Человек, рожденный на Царство. Статьи и эссе
Шрифт:
2–й с т а р е й ш и н а. Скорее, от дьявола. Он — чародей.
1–й с т а р е й ш и н а. Чародеев послушать — они все целители.
2–й с т а р е й ш и н а. А на самом деле — шарлатаны. Не удивлюсь, если ты — Его сообщник. Кто-нибудь проверял, слепой ли он?
С л у г а при синагоге. Господин мой, тут его родители.
1–й с т а р е й ш и н а. Скажи, чтоб вошли.
С л у г а. Сейчас, господин мой. Эй, идите сюда!
О т е ц (И с с а х а р). Идем, идем. Добрый вам день, уважаемые.
М а т ь (Р а х и л ь).
1–й с т а р е й ш и н а. Так, так… Иссахар и Рахиль, место жительства — Нижний город. Это точно его родители?
С л у г а. Еще бы, господин мой! Очень почтенные люди. Он — огородник, она — прачка.
1–й с т а р е й ш и н а. Так. Иссахар и Рахиль, знаете вы этого человека?
И с с а х а р. Как не знать! Это наш сын.
Р а х и л ь. Сынок наш, Исаак. Слепым родился.
1–й с т а р е й ш и н а. Родился? Почему же он видит?
И с с а х а р. Тут такое дело…
2–й с т а р е й ш и н а. Думай, что говоришь! Если ты солжешь или с кем-то в сговоре…
Р а х и л ь. Ой, ну что вы это! Мы — люди честные. Что знаем, то знаем. Это — наш сын, он был слепой, а почему видит — в толк не возьмем.
1–й с т а р е й ш и н а. Вам известно, кто его исцелил?
И с с а х а р. Нет, уважаемый.
3–й с т а р е й ш и н а. Вы слышали об Иисусе из Назарета?
И с с а х а р. Нет, не слышали.
Р а х и л ь. Ничего мы не знаем.
И с с а х а р. Что же вы сына не спросите? Не маленький, сам ответит!
Р а х и л ь. И верно, он скажет. А мы знать не знаем…
1–й с т а р е й ш и н а. Ясно… Мы вас не задерживаем. А ты подойди, Исаак. Заклинаю тебя именем Божьим, скажи правду.
И с а а к. Бог свидетель, меня исцелил Иисус.
1–й с т а р е й ш и н а. Мы считаем, что Он — обманщик.
И с а а к. Это уж я не знаю, а только раньше я был слепой, теперь — прозрел.
2–й с т а р е й ш и н а. Почему ты думаешь, что Он тебя исцелил?
И с а а к. Господи, я ж рассказывал! Вы что, не слушали? Вроде бы вы хотели про Него узнать. Может, в ученики к Нему собрались?
2–й с т а р е й ш и н а. Как ты смеешь! Оскорбление суда!
3–й с т а р е й ш и н а. Вот что, любезный, может быть, ты — Его ученик, а наш учитель — Моисей. С Моисеем беседовал Бог, а про этого субъекта ничего не известно — кто он, откуда…
И с а а к. Удивительно, а? Вы не знаете, откуда Он, а Он мне открыл глаза. Хорошо, положим, Он — плохой. Слушает Бог плохих людей? Сами ведь скажете:"Не слушает". А хороших? Известное дело, да. Вот и смотрите. Такого еще не бывало, чтобы слепых исцелять. Это Один Бог может. Что, неправда?
1–й с т а р е й ш и н а. Ты рожден в грехе и смеешь нас учить? Да мы тебя из общины выгоним!
2–й с т а р е й ш и н а. Из синагоги.
4–й с т а р е й ш и н а. Да, да!
1–й с т а р е й ш и н а. Все согласны?
2–й с т а р е й ш и н а. Я — согласен.
3–й с т а р е й ш и н
4–й старейшина и остальные. Суд согласен.
1–й с т а р е й ш и н а. Слушай, Исаак бен–Иссахар! Именем Господним… (Голос постепенно затихает).
2. У родителей Исаака
И с с а х а р. Отлучили! Позор-то какой! Рахиль. Как людям покажемся?
И с с а х а р. Все нас уважали. И тебе не стыдно? Ты можешь смотреть нам в лицо?
И с а а к. Могу, в том-то и чудо.
И с с а х а р. Лучше б ты слепым остался!
И с а а к. Странно слышать такое от отца.
Р а х и л ь. Зачем ты с ними так говорил?
И с с а х а р. Дался тебе этот Иисус! Сказал бы, что ничего не знаешь, вот как мы.
Р а х и л ь (почти плачет). Мы уж старались, старались… чтоб их не обидеть…
И с а а к. Все мне оставили?
И с с а х а р. Мы думали, ты поумней, в твои-то годы… Ты хоть не сказал, что Он — Мессия?
И с а а к. Нет, не сказал. Я сказал, что Он — хороший человек и Бог Ему помогает. В общем, защищал. Что ж вы думали, я буду слушать, как эта шайка Его поносит?
Р а х и л ь. Ой! Разве можно?.. Это же старейшины!
И с с а х а р. В моем доме я этих дел не потерплю! Плох для синагоги, плох и для нас.
И с а а к. Что ж, тебе видней. Слава Богу и Иисусу, теперь я могу работать. Думал, буду работать для вас, как вы -для меня… Ну, ладно. До свиданья, мать. Жаль, что так получилось. Прощай, отец. Вряд ли ты меня благословишь.
И с с а х а р. Я? Да тебя проклясть бы надо!
Р а х и л ь. Иссахар! Не проклинай!
И с с а х а р. Тогда пусть скорей убирается!
И с а а к. Что ж, и на том спасибо.
Р а х и л ь. Исаак! Сыночек! Может, повинишься, а?
И с а а к. Перед ними? Ну, нет! Вот что, отец…
И с с а х а р. Вон отсюда!
Хлопает дверь.
И с а а к. Ну и мир, честное слово! Выгнали, в такой час… Легко сказать, работа, а кто меня возьмет? Побоятся. Ладно, чего там! Руки — есть, голова — есть, а там Бог рассудит. Ух ты, какая луна! Это подумать, я ее в жизни не видел! Прости, господин мой, засмотрелся. Слепой был, все слышал, а теперь чего-то… Ты глядел на луну? Нет, глядел? Очень красивая. Вы-то привыкли, а я — в первый раз… Словно в первый день Творенья…
И и с у с. Бог посмотрел на то, что сделал, и сказал:"Хорошо!"
И с а а к. Ах ты, голос! Скажи еще что-нибудь, ради Бога! Я Тебя не видел, я вообще лиц не разбираю, но вроде бы это Ты…
И и с у с. Исаак бен–Иссахар, рад ли дару, который получил в Силоамской купальне?
И с а а к. Он! Тот, Кто дал свет мне, сидящему во тьме. Ты — Иисус.
И и с у с. Пожалуйста, не так громко.
И с а а к (тише). Знаю, они Тебя гонят. Почему Ты сюда пришел?
И и с у с. Тебя искал. Мне сказали, что из-за Меня ты изгнан из синагоги.