Человек-Тень
Шрифт:
— Так вы его знали?
— Мимолетное знакомство, не более, — объяснил ученый.
Свет фонарика Пола скользнул по телу горбуна.
— Как вы думаете, отчего он, умер?
— Думаю, правильнее было бы спросить, кто его убил, — ответил подавленно Джинсон и присел на корточки рядом с трупом. — Кажется, я знаю ответ на этот вопрос.
В свете фонарика мутно блеснул клинок широкого ножа. Собственно, отражать свет мог только небольшой участок лезвия у самой рукоятки. Все остальное было покрыто
— Возможно, это случайность, — сказал Джинсон сухо и указал на рукоятку кинжала. — Но такие образцы производят здесь с викторианских времен. Жаль старика.
— У меня такое чувство, что он, если бы мог, рассказал бы нам много интересного.
— Теперь у нас появилась точка отсчета, — сказал Джинсон, осветив лоб горбуна, на котором виднелось яркое красное пятно. — Это не кровь.
— А что же? — поразился Пол. Он тоже стал внимательно рассматривать пятно. Джинсон прервал молчание.
— Возможно, это знак благодарности, — сказал он тихо.
— Я не понимаю.
Джинсон собрался было ответить, но быстро приложил палец к губам.
— Кто-то идет, — прошептал он. Бесшумно, как болотные призраки, ученый и журналист растворились в камышах.
Шейла добралась до первого дома, в окнах которого горел свет, и из последних сил забарабанила в дверь. Страх погасил все остальные чувства. В ее глазах все еще стоял кровавый кошмар.
Казалось, прошла вечность, пока за дверью послышались неторопливые шаги. Дверь открыл мужчина и посмотрел на Шейлу с таким видом, словно она помешала ему смотреть любимую телевизионную программу.
— Что вам нужно, черт побери?
— Пожалуйста, прошу вас... Мне срочно нужно позвонить в полицию.
Человек был без пиджака, в домашних тапочках. Он испытующе смотрел на девушку.
— Ну ладно, входите. Телефон там, на столе. Он прошел через прихожую и отворил дверь.
— Бетти, — позвал он. — Подойди на минутку.
В прихожую вышла его жена. Она была невысокая, средних лет, с таким же, как и у мужа, недовольным выражением лица. Но, когда женщина увидела Шейлу, ее лицо смягчилось.
— Что случилось?
— Говорит, что ей нужно позвонить и срочно.
— Тогда принеси ей кресло и приготовь чашку чая.
— Спасибо, — вздохнула Шейла. — Мне очень жаль, что я вас побеспокоила, но это действительно срочно.
Она упала в принесенное хозяином кресло.
— Вы не знаете номер констебля Мортона в Турне? Я хотела бы поговорить с ним. Если его нет на месте, нужно будет связаться с любым полицейским участком.
— Роджер Мортон? Это имя есть в телефонной книге. Сейчас я найду его номер.
Хозяин перелистывал телефонную книгу грубыми пальцами.
— Шестьсот девяносто шесть, — сказал он наконец.
Шейла
— Нет, не так. Мы в окрестностях Лидхэма. Вам нужно сначала набрать десять-десять, чтобы связаться с Турном. Помочь вам?
— Да, пожалуйста.
Девушка без сил откинулась в кресле.
— Соединились.
Хозяин протянул трубку Шейле. Затаив дыхание, она прислушивалась к гудкам.
— Полицейский участок Турна. Роджер Мортон слушает.
— Здесь Шейла Моррисон, — выдохнула она.
— Слава Богу, что с вами ничего не случилось, — услышала девушка глубокий, дружеский голос Мортонa. — Я говорил сегодня утром с Полом Донованом. Он очень беспокоился о вас. Он обнаружил штольню под «Зеленым слоном», а когда вернулся оттуда, вы уже исчезли. Где вы были, что произошло?
Его тон стал почти официальным.
— Это долго рассказывать, а нам нельзя терять ни минуты. Вы можете приехать сейчас, сразу?
— Куда?
— Я в Лидхэме. Не знаю, как зовут владельца дома, из которого я звоню. Может быть, он сам расскажет нам дорогу?
— Ну хорошо. Все это звучит достаточно серьезно. Сейчас приеду. Передайте трубку хозяину.
— Алло, Роджер! Это Гарри Велч, — начал мужчина. — Я думаю, ты знаешь мой адрес.
— О да, Гарри. Знаю, конечно. Что там случилось?
— Не знаю, что случилось, но девушка выглядит ужасно испуганной. Можно подумать, что она видела привидение. К тому же она вся перепачкана, как будто только что выбралась из Вумокского болота. Услышав это название, Шейла вздрогнула.
— Ну хорошо. Я вешаю трубку и еду к тебе. Скоро буду. Присмотри за ней, пожалуйста.
— Ладно, Роджер.
Гарри положил трубку. Миссис Велч уже несла чай и пирог.
— Вы можете пройти в гостиную, когда закончите говорить, — сказала она приветливо. Гарри посмотрел на Шейлу.
— Может быть, ты поможешь ей вымыться и переодеться, дорогая?
— Да-да, проходите в ванную, а чай мы возьмем с собой, — улыбнулась миссис Велч.
Роджер Мортон вывел машину из гаража. Он ехал быстрее, чем рекомендовали на курсах по подготовке водителей. И хотя вряд ли он смог бы тягаться с «Вольво» Донована, довольно скоро его машина остановилась у дома Велча.
Гарри открыл дверь.
— Быстро ты добрался. Может быть, чашку чая?
— Не могу ответить «нет», и сам не знаю, на службе ли я сейчас. Где мисс Моррисон?
— Бетти дала ей свое старое сухое платье. Бедное дитя! Она была вся в грязи и, Бог знает, в чем еще, когда пришла в дом, — сказал Велч.
— Она ничего вам не рассказывала? — продолжал расспрашивать Мортон.
— Только то, что на Вумокском болоте происходят странные вещи.
— И больше ничего? — допытывался констебль.
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)