Человек теней
Шрифт:
Сначала Найквиста доставили в полицию для предварительной дачи показаний, а затем через день или около того вызвали снова, чтобы получить ответы на очередной ряд вопросов. Он достаточно хорошо знал начальника подразделения, детектива-инспектора Гарднера, поскольку в ходе предыдущих расследований часто пересекался с полицией. Но он держал рот на замке и не говорил больше, чем следовало. И довольно скоро понял, что полицейские знали о том, что на самом деле произошло там, на краю сумерек, даже меньше,
– Так что же случилось, Найквист? И на этот раз ничего не скрывайте.
– Как я уже говорил, парень просил о помощи.
– Что именно он сказал?
– Он хотел, чтобы я держал Элеанор Бэйл подальше от него.
– Он так говорил?
– Что-то вроде того.
– А он сказал, почему он этого хотел?
– Это было опасно для нее. Вот то, что он сказал.
– Вы уверены в этом?
– Да. Насколько я понял. На линии были помехи.
– Правда?
– Вы видели, в каком состоянии его телефон. Это была пиратская работа.
– Конечно.
– Я слышал шумы.
– Шумы?
Помещение для допроса было небольшим. Стены воняли собравшимся за десятилетия потом. Найквист прищурился от света голой лампочки, висевшей под потолком.
– Ну, шумы на линии. Жуткие звуки. Какие-то вздохи, вой животных. Что-то вроде этого.
– Значит, вы отправились в тот дом в сумерках просто так?
– У меня было ощущение, что девушка может направиться туда, вы знаете, как это…
– Просветите меня.
– Я просто делал свою работу, надеясь вернуть ее домой.
– Конечно, Найквист, вы ведь один из славных парней. – Инспектор посмотрел в свои записи. – Скажите, как хорошо вы знаете Элеанор Бэйл?
– Я ее не знаю. Я искал ее, вот и все.
– Беглянку?
Он кивнул в ответ.
– Я выследил ее в квартале Выжиг, а затем потерял. И больше не видел, пока не нашел ее в доме на Энджелкрофт, когда она разговаривала с жертвой.
– О чем они говорили?
– Не знаю. Не уверен. Он пытался ей что-то объяснить, но я не думаю, что она верила его словам, чем бы они ни казались. А потом начало…
Гарднер ждал, постукивая ручкой по столу.
– Начало происходить нечто странное. Я не уверен, что именно случилось. Кажется, я потерял сознание.
– Бог мой, да вы просто воплощение помощи, Найквист.
В комнате вновь воцарилось молчание. Гарднер уставился на него. Найквист почувствовал, как перехватывает дыхание.
– Есть какая-либо информация о жертве? – спросил он.
– Его зовут Кинкейд. Это имя вам о чем-нибудь говорит?
– Нет.
– Совсем? Никаких соображений?
Найквист задумался.
– Нет. Никаких.
Он чувствовал себя уставшим. Время, проведенное в сумрачном доме, оказало негативное влияние на его здоровье. Он спросил:
– Что насчет отношений
Гарднер покачал головой.
– Никаких отношений не было. Так нам сказала Элеанор Бэйл.
Найквист заволновался: она сказала ему, что Кинкейд был ее настоящим отцом. Правда это или нет, он сохранит это признание в секрете. Пока.
– Она лишь сказала, что он был старым другом семьи. – Гарднер посерьезнел. – Итак, позвольте уточнить, вы не видели, как Элеанор Бэйл вонзила нож в этого Кинкейда?
– Конечно, нет. Не видел.
– Вы уверены?
– Ну…
– Вы ведь упали в обморок, верно? Как старушка в викторианском романе.
– Я закрыл глаза на одно только мгновение, вот и все.
– Печально.
Найквист почесал щеку.
– Она не делала этого, Гарднер.
– Нет?
– Она не такой человек.
– Что же, думаю, я согласен с вами. – Инспектор сделал каменное лицо. – На этом ноже полно отпечатков, в том числе и ваших.
Найквист нахмурился.
– Я забрал у нее нож.
– Значит, он был у нее в руке?
– Да, я думаю, она… она подняла его, после… после того как этот человек…
– Вы думаете, что это самоубийство, не так ли?
Найквист не знал, как лучше ответить. Все, что он мог вспомнить, – это пустая, черная дыра и несколько мгновений тьмы.
– Вы так думаете?
– Да, он убил себя.
Найквист не знал, солгал ли он или сказал правду. Оба варианта могли быть правильными.
Гарднер разочарованно покачал головой.
– Трогать нож было…
– Я знаю. Я не подумал.
– Найквист, это ведь правило номер один – не загрязнять место преступления.
Двое мужчин смотрели друг на друга, и ни один не желал уступить противнику.
Гарднер вздохнул и бросил на стол латунный ключ.
– Это вам о чем-нибудь говорит?
Похоже, это был ключ от гостиничного номера, с изображением пятиконечной звезды и номером 225 на брелке.
– Мы нашли его у тела Кинкейда.
Найквист сказал правду: он никогда его не видел.
– По поводу другого человека, которого вы будто бы видели… – сверился с записями инспектор. – Прежде чем войти в дом. Это была размытая фигура в сером?
– Я видел ее лишь мельком. Возможно, я ошибся. Она стояла возле дома, прямо в сумерках.
– Мужчина или женщина?
– Не знаю. Было…
– Было очень туманно. Конечно, я понял. – Гарднер грохнул по столу папкой. – О Господи, распятый на красно-золотом неоновом кресте, – жизнью его заклинаю вас дать мне один уверенный ответ.
– Я не думаю, что есть один…
– Что один?
– Один ответ. Время было очень запутано.
Гарднер задумался.
– Время… да. Конечно. Великое и непостижимое.