Человек в соседней камере
Шрифт:
– Уже вернулся?
– удивился шериф.
– Ты же собирался с Чарли к Фримонтам…
– Я не поехал с Чарли, он отправился один. Когда он увидел толпу, которая собралась у Макмурти, то решил, что мне лучше болтаться здесь…
Схватив шерифа за руку, он оттащил его в сторону, но Горвалд, прижавшись к решетке, без труда услышал его рассказ.
– Говорю тебе, Монти, что-то происходит. Когда мы выезжали, то заметили, что у заведения Макмурти собралась большая толпа и все орут - ну, ты же знаешь, как у них бывает. Мак счастлив до ушей, продает выпивку,
– Что за неприятности?
– тупо спросил старик.
– Что у тебя за тайны?
– Тихо!
– шепнул Санди и многозначительно ткнул толстым большим пальцем в сторону клетки механика.
– Монти, ты же знаешь кое-кого из ребят в этом городе… ты знаешь, как их несет, когда они надерутся. Ты что, думаешь, они ничего не знают о девчонке Фримонтов и вообще… никак ты собираешься все держать в тайне? Об этом они и судачили.
Понял?
– Ну и что в этом странного, черт побери? Это самое большое событие с того дня, как через город проехал Тедди Рузвельт. О чем же, по-твоему, им еще говорить - о рыбалке?
– Монти, ты шериф с давних пор, но у тебя здесь никогда не было настоящих неприятностей.
– Ближе к делу, - ощерился старик.
– Толпа перепилась, и у них крыша поехала. Ты понимаешь, что я имею в виду? Они говорят о н е м, - снова ткнул он большим пальцем в сторону камеры. У Горвалда, приникшего к дверям своей клетки, перехватило дыхание.
– Ты с ума сошел, - фыркнул шериф.
– Ты хочешь сказать, что они ввалятся сюда толпой линчевателей?
– Он хмыкнул.
– Во главе с Сэмом Дуганом и Винсом Мерритом? У тебя голова не на месте, Санди.
– Я был там, - мрачно сказал Санди, сжимая тощую руку старика.
– И в баре был. Большинство этих ребят так давно сидят без работы, сразу же после наводнения, что дай им только повод и они разнесут что угодно. Ты не знаешь, как быстро все это раскручивается. А я видел, как это было в Риверхеде. И говорю тебе, Монти - мы заработаем себе неприятности.
Старик высвободил руку и подошел к небольшому оконцу у двери. Он стал вглядываться в сгущающуюся темноту, но повода для беспокойства не увидел. Вернувшись к столу, он взялся за телефонную трубку.
– Может, если я звякну Маку…
– Верь мне на слово, Монти, я слышал этих ребят. Мы должны что-то делать - и как можно скорее.
– Что я могу? Позвонить в федеральную службу? Они будут тут через полчаса.
– Слишком поздно. Может, если Чарли успеет вернуться в город…
– Санди, я просто не могу этому поверить!
Санди фыркнул.
– Когда ты увидишь, как он болтается в петле - тогда ты поверишь?
Он рявкнул с такой силой, что его звук его слов вывел механика из транса. Он присел на койке; разлохмаченные волосы торчали во все стороны, а открытый рот и выпученные глаза говорили, какой ужас внезапно обуял его.
– В петле?
– пробормотал он.
– Кто говорит о петле?
Встав, он подошел к дверям камеры.
– К т о г о в о р и
– заорал он, вцепившись в толстые металлические прутья.
Телефон на столе шерифа звякнул. Санди схватил трубку, послушал несколько секунд и прикрыл микрофон.
– Это Макмурти, - сказал он.
– Да, Мак, в чем дело?
Послушав еще секунд десять, он швырнул трубку.
– Если ты хочешь что-то делать, Монти, то не тяни резину.
Мак сказал, что сюда направилась целая толпа. У них три ружья и они такие пьяные и заведенные, что я не удивлюсь, если они пустят их в ход.
– Вседержитель Петр!
– только и смог сказать старик.
– В ы п у с т и т е м е н я!
– заорал механик, сотрясая прутья решетки.
– Выпустите меня отсюда!
Старик снова подошел к окну.
– Ничего не вижу. Если они явятся, то не с этой стороны. Санди, тебе лучше принести дробовик из задней комнаты.
– Он расстегнул кобуру и стал пересчитывать патроны в барабане.
Санди помчался в заднюю комнату и тут же вернулся оттуда с крупнокалиберным дробовиком и коробкой патронов. Зарядив оба ствола, он сказал: - Слышь, Монти, если ты думаешь, что мы с тобой остановим эту толпу…
– Черт возьми, а чего ты от меня ждешь?
– В ы п у с т и т е м е н я о т с ю д а!
– орал заключенный.
– Выпустите! Они меня не линчуют! Меня никто не линчует!
Старик, нахмурившись, посмотрел на него.
– Может, он и прав. Может, его и стоит выпустить, пока мы не перестреляем кое-кого из своих старых друзей, спасая его никчемную шею…
– А как же со мной?
– вмешался Горвалд.
– Вы не можете оставить меня здесь!
Они не обратили на него внимания, занятые более неотложными проблемами.
– Давай я выйду, - сказал Санди, - и попробую их притормозить. А ты выведешь его через заднюю дверь, сядешь в "Форд" - и гони к ферме Фримонтов. Там найдешь Чарли - а он знает, что делать.
– Ладно, - кивнул старик.
– Попробуем. Ты уверен, что сможешь остановить их, Санди?
Его заместитель шлепнул по прикладу ружья.
– Недолго, - с напряжением сказал он.
– Так что тебе лучше пошевеливаться.
Механик тяжело дышал, прижавшись к решетке, и его взгляд перебегал от одного к другому. Когда Санди скрылся за дверью, он снова стал трясти прутья решетки.
– О-кей, о-кей, - проворчал старик.
– Будет по-твоему, парень - только успокойся и не откалывай тут номера.
Он снял со стены ключ, вытащил револьвер и открыл дверь камеры. Механик на удивление ловко, со змеиной гибкостью выскользнул из нее. Он сложил ладони, словно готовясь молиться, вскинул их над головой и резко рубанул старику по шее. Не успев даже простонать, тот рухнул на цементный пол, по которому со звоном покатились ключи и револьвер.
Случилось это столь стремительно, что Горвалд скорее удивился, чем испугался. Он растерянно уставился на лежащее тело шерифа, а потом на недавнего узника. Механик, нагнувшись, подобрал ключи и револьвер и направился к дверям камеры Горвалда.