Чемпионка Слизерина
Шрифт:
Я поделилась своей идеей устроить конкуренцию дядюшке, Гарри очень обрадовался:
— Отличная идея! Всю жизнь буду лопать вкусняшки бесплатно! Боюсь, сестричка, когда-нибудь я поселюсь в твоем чудесном магазине и буду питаться только шоколадом.
Мы еще немножко поболтали и разошлись по гостиным. Время полетело со скоростью взбешенного тестрала, мы зубрили, писали эссе, делали проекты, оттачивали навыки. Даже весна прошла мимо меня, я только отметила, что Драко снова встречается с Панси, но теперь уже она позволяет ему находиться рядом. Грегори стал оказывать знаки внимания крепенькой Анне с Хаффлпаффа,
Декан вел себя безупречно, даже как-то посвежел. Он вовсю экспериментировал в свободное от преподавания время и вел активную деловую переписку. Совы забрасывали его письмами за завтраками, а он активно поглощал кофе и джем. Слизерин радовался в полном составе и наперебой предлагал свою помощь любимому преподавателю. В конце апреля в Хогвартс приехала дама-зельевар из Канады, Снейп помыл голову и напялил фиолетовую мантию на ужин. Змейки боялись сглазить нежданное счастье и шипели на всех остальных учеников, отстаивая право дорогого декана на личное и профессиональное счастье.
В начале мая разведка донесла: дама осталась у Снейпа на всю ночь. Это внушало определенный оптимизм, но мы-то знали, что личная лаборатория профессора имела вход через его приватные покои. Я нагло использовала личные связи и получила чудесные сведения: домовик профессора ничего не подтвердил, но показал две женские шпильки, найденные в постели декана. Слизеринцы потихоньку начали прикидывать, что подарить чете зельеваров на свадьбу. Чистая голова любимого профессора и его милая улыбка по утрам в Большом Зале настроила нас на романтический лад. Улыбка Снейпа пугала гриффиндорцев, а наши сердца пели. И хотя он так же орал на криворуких бездельников, но в его позе больше не ощущалось надрыва, и ежемесячные собрания проходили не так мрачно, как раньше. Драко даже заявил, что раньше Снейп нас натаскивал, чтобы на будущих заседаниях УПСов не опозорились, а теперь расслабился и прекратил муштру.
СОВы оказались не такими уж страшными, как нам живописали. Экзамен по трансфигурации у меня принимала сухонькая старушка, оказавшаяся автором моего любимейшего учебника «Ступенчатая трансфигурация». Мне выпало превращение объектов в другие живые объекты, тут уж я развернулась вовсю. Палочка счастливо вибрировала у меня в руках и периодически выбрасывала желтые искры в знак признательности, а я творила и превращала. Бабулька от счастья чуть со стула не свалилась, а потом решительно поднялась и принялась творить со мной. Каких бабочек мы создавали, каких экзотических птиц делали из простых куриц и лягушек, любо-дорого глядеть! Мы так увлеклись, что пришлось вмешаться директору и очистить экзаменационную комнату от последствий наших превращений. Когда он отменил наши заклинания, то выяснилось, что случайно мы превратили в лягушку одного из ушлых первокурсников. Мальчишка пробрался в экзаменационную комнату и спрятался, чтобы посмотреть, что же происходит на выпускных экзаменах. Мы не обратили на него внимания и случайно трансфигурировали его в симпатичного лягушонка. Он жалобно квакал еще часа два, но мадам Помфри привела его в порядок. Я получила высший балл и удостоилась экземпляра учебника с дарственной надписью. Остальные экзамены оказались не такими интересными, но на душевном подъеме я даже не заметила, как все сдала.
Тщательно собрала все вещи, последний раз обвела глазами родную спальню и решительно вышла за дверь. Я никому не говорила, что не собираюсь возвращаться в следующем году, но Милли о чем-то таком догадывалась и взяла с меня страшную клятву, что я обязуюсь писать часто-часто и никогда не забывать о нашей дружбе. Мы даже немного всплакнули в купе, но пришли Нотт с Забини и отвлекли нас рассуждениями на тему о вероятной помолвке декана. Через час в купе заглянула Луна, я ушла к ней пить чай, да так осталась с ней и Гарри до конца поездки.
Дед Микки ждал меня на перроне, я ужасно соскучилась и бросилась ему на шею. Гарри, по предварительной договоренности, мрачно пошел к выходу на обычную часть вокзала. Луна, наплевав на все условности, шла вместе с ним. Отец забрал ее уже за колоннами. Мы с дедушкой снова добрались до машины Дурсля кружными путями и устроились на заднем сидении. К моей радости, мистер Дурсль со всеми весело поздоровался и даже спросил, как добрались. Оказывается, Гарри распорядился и вложил деньги в фирму мистера Дурсля по производству дрелей. Теперь мы считались милыми эксцентричными родственниками, нам даже достался фирменный клюквенный пирог от миссис Дурсль. Гарри заверил, что он очень вкусный. Мы расстались недалеко от Лондона, на полдороге к городку Литтл Уингинг.
Дед моментально вызвал нашего домовика, он забрал вещи, а мы аппарировали домой. Дома было прохладно и пусто. Как выяснилось, это был не конечный пункт нашего путешествия. Дед с удовольствием скушал с нами обалденный пирог миссис Дурсль, даже домовику досталось немного, а потом торжественно заявил:
— Прощай, Англия! Мы отправляемся в большое путешествие, — и протянул нам красивые вычурные кулоны. — Надевайте, наш вылет через три часа.
Мы хором поинтересовались:
— Что это?
Дед подмигнул и рассмеялся:
— Наш золотой парашют, как говорят магглы. Сириус ждет нас на нашей фазенде в Мексике. Вам там понравится, обещаю.
Примечание к части Надеюсь на ПБ.
Глава 16
Перелет оказался долгим, если бы не дядина предусмотрительность, мы бы очень устали. Он влил в нас кучу зелий, благодаря чему мы были бодры и веселы всю дорогу и самозабвенно резались в карты. Сначала порт-ключ в Париж, потом трансатлантический перелет в Мехико, а оттуда снова порт-ключ в поместье. Зато кулоны с чарами изменения внешности сработали отлично, моложавый отец с двумя взрослыми сыновьями не вызвал подозрения ни у кого. Когда мы добрались до города Оахака, то были счастливы. Напряжение отпустило, мы поняли, что вырвались.
Сириус ждал нас в доме, богато украшенном цветами и британскими флагами. Даже гриффиндорский флаг болтался где-то на периферии. Он выбежал и начал подпрыгивать от радости, попытался обнять сразу обоих и возбужденно приветствовал:
— Приехали, ура! Я соскучился, последние дни весь извелся. Выросли-то как, совсем взрослые стали. Гарри, сохатик мой ненаглядный! Белинда, ну как похорошела…
Дед хмыкнул и наложил на болтуна «Силенцио».
— Молчи, Сири, за умного сойдешь. Дай детям оглядеться с дороги, покорми, потом расспрашивай.
Пока Блэк возмущенно размахивал руками и безмолвно строил зверские рожи, Микки показал нам отдельные комнаты. Я с наслаждением скинула брюки и мужскую футболку и помчалась в душ. Через полчаса я уже сидела за столом рядом с братцем и с подозрением рассматривала странную еду на многочисленных блюдах.
Дед в это время ругал Блэка за любовь к экзотике: