Череп из Коннемара
Шрифт:
Мартин: Это просто сокращенное от лесбиянки, понимаешь?
Мэри: О…
Мартин: Лесби.… Ну, знаешь, как бородатая Мона Мак-Ги в школе. (Пауза.) Я уже пять раз приглашал эту сучку на свидание, а она ни в какую.
Мик: И чем тебе не угодили лесбиянки? Вреда от них никакого.
Мартин: Да, вроде, нет. И в теннис они играют классно. Э…Бабуля, ты бы не могла оставить меня в покое, это мне на нервы уже действует.
Мэри
Мартин: Полагаю, это твоя жена, Мик, ведь так?
Мик: Так.
Мартин: Угу. Она сильно изменилась со дня вашей последней встречи?
Мик (пауза): Сильно, Мартин.
Мартин: Конечно, ведь как-никак семь лет прошло.
Мэри (пауза): Мартин, ты любишь водяные горки?
Мартин: Водяные горки? С чего это вдруг ты о них заговорила?
Мэри: Я выиграла два билета в Лэжерлэнд, если хочешь, можешь сходить.
Мартин: Меня не заставишь ходить на водяные горки со старой теткой, я буду выглядеть дураком.
Мэри: Нет, я имела в виду, ты бы мог кого-нибудь пригласить.
Отдает билеты.
Мартин: О, точно. Спасибо, Ба. Может, Мона согласится. А отличный выдался денек: выпивка, поездка за рулем, билеты на горки, и, конечно, самая приятная часть программы — колотить черепа в хлам.
Мэри сурово смотрит на Мика.
Мартин: Мик, тебе нужна помощь с черепом Уны, или сам управишься?
Мик: Сам управлюсь.
Мартин: Вот и славно.
Мик: А чек за ремонт моей машины я тебе пришлю по почте до конца недели.
Мартин: Это несправедливо, Мик.
Мик: Жизнь несправедлива.
Мартин (немного озадаченно): Нет, справедлива. В любом случае, Впрочем, она мне нравится. По вкусу.
Он встает и его заносит, он кружит по комнате на ватных ногах, в конце концов, хватается за стену, чтобы не упасть.
Думаю, мне все же стоит заглянуть в больницу. Голову немного кружит. До скорого.
Мик: До скорого, Мартин.
Мартин (пауза): Я сказал, пока, Бабуля!
Мэри: Пока, Мартин.
Мартин: Вот черт, оглохла.
Мартин набирает воздух в легкие, затем, качаясь, покидает комнату через дверь, которую он за
Мэри: Так ты разбиваешь кости молотком в пыль…
Мик: Сегодня это случилось впервые, Мэриджонни, да и то только потому, что я был расстроен исчезновением моей бедной Уны, поверь мне…
Мэри: И ты думаешь, я поверю тому вранью, что ты все время несешь?
Мартин: Какое такое вранье?
Мэри: Только идиот мог поверить, что раны Мартина — результат несчастного случая.
Мик: А как насчет того признания, которое я немедленно написал? Это тоже вранье?
Мэри: Тогда, вранье насчет смерти твоей бедной Уны.
Мик: Ты все еще продолжаешь эту тему? Я никогда не лгал о ее смерти. Ни разу.
Мэри: Ах, так? Тогда мне должно быть кое-что привиделось в ту ночь, когда я видела вас в машине?
Мик: Что ты видела? Нечего там было видеть.
Мэри: Полагаю, что нечего. Если хочешь мне что-то сказать, говори это прямо, а не виляй вокруг да около, как черт знает кто. Если ты видела нечто, доказывающее факт убийства, какого черта ты ходишь ко мне все эти семь лет?
Мэри: Ты уже называл эту причину.
Мэри с улыбкой допивает виски и ставит стакан на место.
Мик: Чтобы вытягивать из меня долбаную выпивку, значит? Тогда проваливай со своими многочасовыми прогнозами погоды и трепотней про твоего Имона Эндрюса. Я Уну и пальцем не тронул со дня нашей свадьбы и до самой ее смерти. И если ты рассчитываешь вывести меня из себя разговорами о том, чего ты не могла видеть в ту ночь, убирайся вон, тварь.
Мэри: Ничего я не говорю. Абсолютно ничего. Все что я хочу сказать, так это то, что однажды ты встретишь свою Уну, и это уже будет ее Дух, а не череп, и она утянет тебя за собой в смердящее пламя ада, где будут гнить ваши кости. Вот так. Прощай, Мик.
Мэри идет к двери.
Мик: Мэриджонни!
Оборачивается.
Ты оставила свои светящиеся ручки.
Она их подбирает.
Мэри: Спасибо.
Мэри идет к двери.
Мик: И еще, Мэриджонни! (пауза) Я ее не трогал. Клянусь.
Мэри смотрит ему в глаза, затем уходит. Мик смотрит на оставленный кулон, гладит пальцами трещину на черепе жены, прижимает череп к щеке, как будто что-то припоминая.
<