Черепаха Киргала
Шрифт:
— Ух, я бы тогда тебя порол каждый день, — мечтательно произнес Айто. — Что там говорится в королевском судебнике: отец может пороть сына до рождения у последнего первенца. Ну что, сынок, ты рад своему будущему усыновлению? — ласково спросил Айто.
— Я передумал, — отрекся от своего нового отца пройдоха. — Я чувствую, что стану у тебя нелюбимым пасынком. Что ты там говорил об обеде?
— Ты не помрешь с голоду, если придется подождать четверть часа?
— Он подождет и до утра, — ответил за него Хемилон. — Нашему
— Мне еще ни разу не приходилось убегать от своих клиентов, — оскорбился рыжий нахал. Айто недоверчиво хмыкнул, и пошел на кухню за снедью.
— Уф! Я сейчас лопну! — объявил слегка осоловевший от выпитого коротышка, рукавом вытирая свой рот.
– Лучше помолчи, — предложил Мерги, снова припадая к чудесному дангарскому вину многолетней выдержки.
— Хорошее вино без интересных собеседников не лучше колодезной воды, — не согласился недомерок.
— Ну, так расскажи нашему хозяину что-то действительно интересное, — сказал Хемилон.
— Пимм, теперь можешь идти на улицу, — милостиво разрешил внуку дед. — Вот, держи три медяка — купишь себе сладкие тянучки. Ребенок, радостно взвизгнув, схватил деньги и вылетел за дверь.
— Вместо интересных побасенок вы мне, дорогие гости, лучше расскажите, как вы сумели добраться до Лантара. И что сделали с той штуковиной, которую тот жрец запустил в чащу? Да, да, я не слепой и не слабоумный, — довольно засмеялся Айто, видя изумленные лица друзей. — Я сразу сообразил, зачем вы остались на лесной дороге, но, каждый выбирает свой путь сам. Поэтому я сделал вид, что старый пень ни о чем не догадывается.
— Тебе, папаша, надо не горшками торговать, а королевским дознавателем работать, — засмеялся Мерги.
— Лучше иметь дело с горшками, чем с разными негодяями, — возразил старик, польщено улыбаясь. — Ну и чем это вещь оказалась, амулетом?
— Письмом, — ответил Хемилон.
— Письмом?
— Глиняным письмом, — подтвердил Мерги.
— Интересно. Ну, а как вы добрались до Лантара без единой монеты?
— Наш болтливый друг, — Мерги кивнул в сторону ухмыляющегося коротышки, — ради нас продал почти все свои чудесные эликсиры, которые семья Даголов берегла несколько столетий.
— А, тогда понятно, — рассмеялся Айто. — И от чего ты лечил народ на этот раз? — обратился он к рыжему лекарю.
— От самой важной мужской болезни! — важно заявил Вилт.
— Ты гляди! — изумился старик. — Я сейчас сбегаю за своми соседями, подкину тебе несколько клиентов, — Айто начал подниматься со скамьи.
— Не надо, папаша! — испугался недомерок. — Мы уже все продали.
— Мы? — Айто сел обратно за стол.
— Если бы не Хемилон, не видать бы нам сейчас Лантара как своих ушей! — пройдоха благодарно взглянул в сторону пунцового астролога. — Если наше дело не выгорит, то не сомневаюсь, наш звездочет опять нас выручит! Мерги и Тейрам присоединились к громкому смеху продавца эликсиров. Хемилон наградил их выразительным взглядом.
— Кстати, а что случилось с твоим напарником? — вспомнил вдруг Тейрам. — Ну, с которым ты продавал эти эликсиры.
— А-а, Инбат? Этот недоумок решил как-то справить нужду под окнами какого-то купеческого дома в Тарме. В тот момент купчиха как раз выглянула из окна и увидела размер его удочки, — горестно вздохнул Вилт. — Как потом он мне рассказал, из ворот дома тут же вылетела служанка и позвала его в дом. На следующий день он стал помощником садовника. И это после того, что я для него сделал! Пришлось мне возвращаться к прежним эликсирам, народ больно уж недоверчивый. Пока не покажешь ему результат действия эликсира, не купит!
— Ха-ха! — злорадно засмеялся Хемилон. — На Вилта не действуют даже собственные эликсиры! Приходится искать тех, кто не нуждается в его настойках.
— Значит, отрекшийся от меня беспутный сынок нашел для вас работу, — добродушно рассмеялся Айто.
— Мне эта работа будет снится в кошмарах до конца жизни! — резко бросил Хемилон.
— Ну, и что вы намерены делать с вашей находкой? — спросил серьезно старик.
— Уже сделали! — проворчал недовольно Вилт.
— Отдали ее Силару, Хранителю Пруда, — пояснил Мерги. — Он обещал ее передать Теллу и вручить нам сегодня от него награду.
— Да-а, — не повезло, — сочувственно протянул торговец посудой.
— Не то слово! — горячо откликнулся лекарь. — Видать, Киргал имеет на нас зуб: сначала ограбили, потом лишили награды. Теперь нам надо ждать несколько дней, чтобы попасть к Силару. А как сказал Мерги, теперь награда будет только от самого жреца. Рассчитывать на хорошие деньги теперь не приходится.
Айто ненадолго задумался и решился. Он посмотрел светло-серыми глазами на лица друзей и произнес:
— Как говорят гончары, если засунул глину в печь, до полного обжига не вынимай, — твердо произнес старик. — Можете у меня жить, пока не надоест. Я вам уже сказал, что второй этаж пустует. Занимайте его.
— Я благодарю тебя за твое великодушие, да вознаградят тебя боги за твою доброту! — сказал Мерги, благодарно глядя в глаза Айто. — Мы этого не забудем! Друзья присоединились к нему, благодаря старого торговца от всего сердца.
— Айто, давай мы будем хотя бы платить за еду, — предложил Хемилон. — Иначе я отказываюсь здесь оставаться. В моем роду еще не было прихлебателей!
— Я помог вам, вы, не приведи боги, поможете мне, — заикаясь от волнения, произнес Айто. — И не будем больше об этом, а то я обижусь.
— Когда желают кому-нибудь щедрот от богов, значит сами не дадут ни медяка, — сказал хитро Вилт, подмигивая Айто. — Но мы сумеем отблагодарить тебя, когда наши дела пойдут в гору.