Чёрная хризантема
Шрифт:
Странно, что ей вообще дали возможность обзавестись пусть и примитивным, но всё же оружием. Может, конфедераты хотели, чтобы она напала на кого-нибудь. Но на casus belli было не похоже — к Сато никто не входил. С ней контактировали только простейшие автоматоны, от порчи которых не было никакого прока или морального удовлетворения. С того момента, как она искалечила надзирательницу, с ней стали обращаться с максимальной осторожностью. Даже на допросы Сато ходила сама, без сопровождения — путь указывали светящиеся линии на полу и стенах. Попытка покинуть ограниченную зону грозила
Конфедераты хорошо подготовились.
Поэтому Сато целыми днями валялась на кровати, радуясь возможности отдохнуть. Последние недели выдались слишком напряжёнными. Слишком многих пришлось выследить и убить, слишком много сил ушло на подготовку и уничтожение Дома Перро.
Когда безделье надоело окончательно, Сато занялась тренировками, доводя себя до изнеможения. Пот струился по телу, приклеивая к коже грязную одежду, которую ей выдали вместо бронекостюма. Наряд напоминал уродливую помесь военной формы конфедератов с чиновничьим мундиром. Поначалу грязь и запах были невыносимы и вызывали отвращение к себе, но потом стало плевать. Её кожа воняла, волосы воняли; жир, застарелый пот — всё это стало несущественными мелочами. Дредлоки она стянула в хвост, перевязав их в нескольких местах порванными шнурками, вытащенными из высоких ботинок.
В какой-то момент еда исчезла, и Сато решила, что её заморят голодом. Не до смерти, а чтобы сделать сговорчивей — допросы первых дней ничего не дали, она всегда говорила одно и то же. Сато не собиралась выдавать ничего ценного и неизменно называла лишь своё имя, которое выбрала для совершения своего похода.
Чуть позже исчезла и вода, что стало более серьёзным испытанием. Сато осталось только одно — смотреть в потолок обезвоженными глазами. Зрение утратило краски, и различать удавалось лишь немногочисленные оттенки серого, слух притупился, вены на голове болезненно пульсировали. Голос превратился в шелест сухой листвы.
Когда Сато в очередной раз открыла глаза, то решила, что ослепла — тьма вокруг была столь густой, что напоминала нефть. Но страха не было. Смерть не может напугать хитокири, цель которой — жить, когда это правомерно, и умереть, когда правомерной становится смерть.
Сато лежала на спине и смотрела в потолок, понимая, что впервые за долгое время она не только не ждёт смерти, но и не верит в неё.
...сестра...
Этот голос. Он звучал где-то далеко, но был узнаваем.
...шишь меня?..
Она слышала. Это был голос сестры, в котором звучали нотки страдания. Перед ней возникло сотканное из тумана лицо.
...да...
...моги мне...
...где ты?...
Ответа не было, лишь
Сато открыла глаза, проснувшись внутри сна.
И снова.
И снова.
И снова.
Хитокири, взявшая себе имя Сато Сакура, открыла глаза в реальном мире, заранее зная, что ей нужно будет сделать. Смерть может и подождать, у неё есть дела поважнее.
Глава III
Минерва села напротив офицера разведки, молодой чернокожей женщины в полувоенной форме, и приготовилась к очередному иссушающему мозг инструктажу. Ей пришлось пройти через множество проверок — и всё ради того, чтобы наконец-то поговорить с пленницей. Оставалось лишь гадать, почему криптархи выбрали для этой задачи именно её. Конечно, можно было отказаться, но Минерва не собиралась терять возможность, которая сулила продвижение по карьерной лестнице и возможность выбраться из ненавистной Цитадели, где она чувствовала себя похороненной заживо.
— Я полагаю, нет нужды пересказывать предыдущие инструкции, советница, — начала офицер, отбросив приветствие. — Спрошу лишь одно — что вам известно о заключённой?
— Мне известно лишь то, что она доминионская хитокири.
— Она утверждает, будто её имя — Сато Сакура. Разумеется, это псевдоним. Об остальном Сато молчит, но нам и не нужно, чтобы она говорила. Молчание само по себе может быть информативным. Особенно когда дело касается японцев.
Офицер полистала какие-то бумаги.
— В вашем деле написано, что вы имеете некоторое представление о культуре Доминиона.
— Кто-то решил польстить мне, не иначе. Всё было очень давно и изучалось в лучшем случае мимолётно.
— Тогда напомню вам основы. Их культура высококонтекстуальна, молчание всегда многозначно. Они считают, что слова не могут выразить честность в полной мере.
— Сато молчит, чтобы... сказать нам что-то?
— Да. Она почти не доставляет хлопот, но не позволяйте обмануть себя кажущейся покорностью, Сато лишь ждёт малейшей оплошности с нашей стороны. Имея дело с хитокири, вы должны помнить кое-что, советница Дюпре.
— Я слушаю.
— Помните, что оценка деяния зависит от статуса того, кто его совершает.
— Я... не совсем понимаю.
— Это значит, что она по определению не может совершить преступление по отношению к тем, кто стоит ниже её. Мышление хитокири подчиняется рамкам иерархии, где всем жителям Конфедерации отведена нижняя ступень. Поэтому любое своё деяние она будет рассматривать как правомерное.
Минерва кивнула.
— Теперь слушайте меня очень внимательно, советница Дюпре. Вы готовы?
— Да.
— Будьте очень осторожны с ней. Вам знакомы правила взаимодействия с псиониками, не отклоняйтесь от них ни на йоту. На Сато надели ограничитель, но этого недостаточно — она очень сильный псионик. Невероятно сильный. Вы говорите по-японски?
— Нет, но на нём говорит моя помощница.
Минерва не стала уточнять, что когда-то давно Аканэ была невольницей, сбежавшей из Доминиона.
— Очень хорошо. Тогда ваши шансы на то, что хитокири решит заговорить с вами, повышаются.