Черный корабль
Шрифт:
— А еще был «Десперадос», — подал голос один из моряков.
— И братья Ллойд! — вставил Джонни. — И «Гордость» МакЛарена.
— Говорят, что Фенн был одним из людей Проклятого капитана. Поэтому, если хотите найти старину Томаса, Черный корабль ваш верный помощник, — хитро улыбнулся Зрячий Билл.
Эрик молча допил ром, грохнул кружкой по столу и встал.
— За счет заведения, добрый сэр, — сухо опередил его трактирщик. За спиной Харриса зашумела отодвигаемая лавка, и одноглазый торопливо добавил: — Удачи вам, добрый сэр.
С этими словами он нервно глянул
— Говорят, ты Фенна ищешь? — вальяжно произнес один из моряков, самый дюжий и с наиболее зверским лицом. У него были круглые вытаращенные глаза без бровей, а во рту темнел неровный ряд гнилых зубов. Грязные, сальные волосы матроса были зачесаны назад и собраны в хвост. Довершало картину огромное кольцо в мочке левого уха. — Я знаю, где его найти!
— Мы, — недружелюбно буркнул один из его приятелей.
— Да, — немедленно поправился он. — Мы знаем! Пойдем!
Эрик задумался. Скорее всего, перед ним грабители, но с другой стороны, если хочешь отыскать пирата — не жди, что его окружают актрисы какого-нибудь из лондонских театров. Глупо будет упустить шанс узнать больше о Фенне только из-за секундной осторожности.
— Хорошо, идем, — легко согласился он и зашагал к выходу.
Моряки за его спиной переглянулись и заулыбались.
Первого он свалил на землю, когда тот попытался схватить его за воротник камзола. Разбойник оказался нетерпелив и не стал дождаться, пока его товарищи выйдут из кабака. Эрик легко увернулся от ожидаемой атаки, перехватил руку бандита и швырнул через хлипкую ограду в грязь переулка. Второй на миг растерялся, а затем схватился за саблю, заблокировав в проходе третьего грабителя. Харрис сделал всего лишь один выпад, ловко пронзив грудь противника. Это отпугнуло последнего из нападавших, и он юркнул обратно в «Сломанный компас», бросив подельников.
Эрик тем временем склонился над тем, кому посчастливилось просто упасть. Острие кинжала надавило на грязную шею разбойника.
— Так где находится Фенн? — ласково спросил его Харрис.
— Не знаю, добрый господин, — испуганно затараторил тот. — Простите, добрый господин. Помилуйте!
В трех футах от матроса остывало тело его товарища, и этот факт пугал неудавшегося грабителя пуще кинжала у шеи. Харрис порывисто встал, понимая, что ничего от бандита не добьется, убрал саблю и поправил съехавший на лоб головной платок.
Значит, Акулий остров…
Покинув злополучный темный переулок, Эрик спешно отправился в сторону порта. Смерть бандита могла вызвать лишние вопросы у местных солдат, и тяжба могла затянуться. Особенно если учесть, что на Оксбэе судейскими делами заправлял губернатор с Рэдмонда, до которого почти двое суток пути. Так что лучшим выходом из ситуации было скрыться из города.
Эрик без приключений пересек Оксбэй, но у выхода из города удача его оставила, а он сам допустил непозволительную ошибку. Уже подходя к стражникам, он увидел за воротами Гарри Моргана. Парень выглядел испуганным, и это насторожило Харриса. Что-то произошло, что-то случилось. Но то ли происшествие в «Сломанном компасе» так подействовало, то ли весть об Акульем острове полностью захватила его мысли, — Эрик бездумно зашагал к знакомому моряку.
Увидев капитана, тот вскинул было руку, но одернул себя и коротко отрицательно мотнул головой. И тут путь все еще ничего не понимающему Эрику преградили трое солдат во главе с тучным офицером. Последний страшно страдал от жары, но шикарный белый парик снимать не спешил. Подслеповато уставившись на Харриса, офицер пошевелил толстыми губами, облизнул их и сипло спросил:
— Любезный, не вы ли являетесь Эриком Харрисом, капитаном судна «Восторженный»?
Морган, увидев солдат, опустил голову и быстрым шагом двинулся к пристани. Эрику ничего не оставалось, кроме как проводить его недоуменным взглядом.
— Да, это я. А что случилось?
Первая мысль была: злая судьба как-то скверно обошлась с кораблем. Может, затонул? Сел на мель? Столкнулся с другим судном?
— Вы арестованы, — с каким-то облегчением произнес офицер и сделал знак измученным жарой солдатам: — Взять его.
— Но за что? — изумился Эрик и попятился.
— За пиратство, щенок, — неожиданно зло огрызнулся офицер. — Зеленый совсем, а уже туда же!
— За что?! — у Харриса даже челюсть отвисла. Ошалев, он никак не отреагировал на то, как к нему шагнул один из солдат и ловко выхватил его саблю и пистолет.
— В темницу его, — отмахнулся толстяк.
— Но я не пират!
Сильный толчок в спину подсказал Эрику, что солдаты думают иначе.
Могли ли они узнать об убитом у «Сломанного компаса» разбойнике? Несомненно нет. Но тогда что произошло?
Харрис лихорадочно соображал, как же ему быть дальше и что делать. За спиной по мостовой тяжело топали солдаты; офицер чуть приотстал, наконец сняв парик, и, отдуваясь, вытер блестящую от пота лысину. Обвинение в пиратстве заполучить несложно. А после такого обвинения легко можно оказаться в клетке за стенами форта или на виселице. До Эрика доносились разные слухи о диких нравах в колониях. Да и сам он был свидетелем местного колорита. Но чтобы вот так, в первый же день оказаться пиратом…
Стоп. На «Защитнике» об их корабле знали. Знали, что «Восторженный» никак не мог оказаться пиратом. Они всю дорогу шли вместе с судами Его Величества!
За исключением последних двух дней.
Харрис все понял.
Редкие жители Оксбэя старательно прижимались к краям улицы, пропуская мимо угрюмый конвой.
— Налево, — грубо скомандовал кто-то из солдат, когда они приблизились к одному из узких переулков.
Харрис послушно свернул и чуть не врезался в компанию матросов с «Восторженного», околачивающихся у какой-то лавки. Среди них Эрик заметил мистера Паттерсона. Новый боцман скользнул скучающим взглядом по процессии и сделал вид, что в упор не знает несчастного пленника. Моряки тоже всячески делали вид, что они тут случайно.