Черный лед
Шрифт:
Что-то ударило его между лопаток и сбило с ног. Когти впились в спину, разрезая пиджак и рубашку с такой легкостью, словно это была не ткань, а папиросная бумага. Шерлок ждал удара клювом в затылок — от этой мысли его кожа покрылась мурашками. Он перекатился на спину, стараясь своим телом прижать сокола к полу, но птица оказалась проворнее. Разжав когти, она запрыгала по проходу, а потом снова взлетела, резко забив крыльями. В воздухе закружилось несколько перьев.
Шерлок с трудом поднялся на ноги. Он чувствовал себя
И тут крупный мужчина, хозяин сокола, засвистел снова.
Сокол, уже долетевший до конца прохода, внезапно взмыл вверх, на мгновение завис в воздухе и развернулся с помощью какого-то сложного движения крыльев. А потом ринулся к Шерлоку, словно пернатая пуля.
Шерлок, не глядя, нащупал левой рукой стоявшую позади пустую витрину. Стеклянная дверца слегка поддалась. Она была не заперта. По-видимому, художник, оформлявший экспозицию, оставлял незанятые витрины открытыми на то время, пока занимался подбором чучел и материалов для ландшафта.
Сокол уже преодолел половину разделявшего их расстояния. Он нырнул было к полу, но затем снова взмахнул крыльями и поднялся ввысь. Он целился Шерлоку в горло.
Шерлок ухватился за середину дверцы. Вычислять точный момент было некогда, приходилось полагаться на чутье. Когда до птицы оставалось футов шесть, Шерлок рванул на себя раму.
Дверца распахнулась и оказалась прямо на пути сокола. Птица со всей силы врезалась в стекло, пробила его и упала на пол вместе с дождем осколков — оглушенная. Шерлок смотрел, как она трясет головой и пытается приподняться. Он не видел крови, и крылья не казались сломанными, но взлететь сокол не мог. Кролик неожиданно развернулся и укусил хищника.
Шерлок поднял взгляд и посмотрел вдоль прохода. В дальнем конце стоял полный человек с тростью. На фоне яркого света он по-прежнему казался темным силуэтом, но Шерлок кожей чувствовал его взгляд, как раньше чувствовал взгляд сокола.
Он поднял руку и помахал — с непринужденностью, которой на самом деле не чувствовал. Потом повернулся и направился к двери, через которую вошел в этот зал. И плевать, если она заперта. Он победил сокола-убийцу, так что запертая дверь его бы не остановила.
Дверь и в самом деле была заперта, но когда он подошел к ней, с той стороны раздались стук и чей-то голос. Мгновением позже в замочной скважине повернулся ключ, и дверь открылась. Человек в форме охранника чуть не ввалился внутрь.
— Что происходит? — возмущенно воскликнул он. — Кто запер дверь?
— А это вы мне скажите, — ответил Шерлок. — Ключ-то у вас!
Охранник перевел взгляд на порванную и окровавленную одежду Шерлока.
— Что здесь случилось? — спросил он. — Я слышал звон бьющегося стекла.
Шерлок собрался было рассказать о соколе, но в последнее мгновение опомнился и прикусил язык. Охранник решил бы, что он попросту выдумывает, чтобы избежать наказания за разбитую витрину. Кто бы мог поверить, что в музее на него напал живой сокол? Его бы задержали для объяснений на несколько часов, а ему ведь нужно как можно скорее рассказать о случившемся Амиусу Кроу.
— Дверца витрины вдруг распахнулась, когда я шел мимо, — устало сказал Шерлок. — Стекло разбилось. Я порезался. Кому мне сообщить об этом?
— Кому сообщить? — тупо переспросил охранник.
— Ну да. Я пострадал и хочу получить компенсацию. К кому мне обратиться?
Ошеломленный охранник сделал шаг в сторону.
— Наверное, к управляющему, — ответил он уже куда спокойнее.
— А где его искать?
— В его кабинете. Между бабуинами и копытными.
— Благодарю вас.
И Шерлок удалился с достоинством, на которое еще был способен.
Он прошелся по залам и галереям, возвращаясь к центральному входу. Нужно было отыскать Амиуса Кроу и рассказать обо всем, что случилось. Если, конечно, Кроу сам не стал жертвой такого же нападения.
Кроу нашелся в маленькой кондитерской, расположенной с другой стороны от главной лестницы. Он сидел на металлическом стуле, выкрашенном в белый цвет, и держал в руке крохотную фарфоровую чашку. В его огромной руке она казалась игрушечной. Из стены выступали три фальшивые гипсовые ветви, покрытые матерчатыми листьями, на них живописно разместились чучела попугаев и райских птиц. Их изумрудно-зеленое, красное, голубое и желтое оперение сияло как драгоценные камни. Кондитерская была почти пуста, только в углу какой-то господин читал газету и две пожилые женщины сплетничали у окна. Молодой человек в черных брюках и полосатом жилете расхаживал между столиков, смахивая со скатертей едва заметные крошки.
— Судя по твоему виду, ты не откажешься от ломтика баттенбергского пирога, — мягко заметил Кроу, окинув Шерлока быстрым взглядом. — А я тем временем выпью еще лимонада.
— Вы не хотите узнать, что произошло? — простонал Шерлок, упав на свободный стул.
— Большую часть истории я могу рассказать сам, всего лишь взглянув на тебя, — ответил Кроу. — На тебя напали, причем орудием нападения было какое-то небольшое животное. Ты остался почти невредимым, если не считать неглубоких порезов. Кто же это был? Нет, не говори мне! — Кроу нахмурился. — Птица? Орел? Нет, меньше. Думаю, сокол, судя по прорезям на одежде.
— Это произошло в зале хищных птиц, и на меня действительно напал сокол.
— Но не чучело, полагаю?
— Настоящий, — с обидой буркнул Шерлок.
— Ну конечно, — дружелюбно проворчал Кроу. — Я просто пошутил.
Шерлок внимательнее взглянул на своего наставника. Лацканы его обычно безукоризненного белого костюма выглядели измятыми, словно кто-то хватался за них руками, и на левом рукаве была оторвана пуговица. Волосы растрепаны, как будто их взъерошил неожиданный порыв ветра.