Черный остров
Шрифт:
Парализованная ужасом девушка стояла у окна. Она не могла заставить себя пошевелиться. С колотящимся сердцем она снова вернулась в кровать и укуталась в одеяло. Она вытерла со лба проступивший холодный пот и подумала о том, кто же на этот раз решился на срочный отъезд. А кто следующий? А кто потом? Когда она сама станет жертвой этого ночного нападения? Проворочавшись не меньше часа, Катарина забылась беспокойным сном.
На следующее утро за завтраком отсутствовала британская пара. Гостям сказали, что супруги Бэйкер неожиданно решили уехать. Напуганная Кати подумала о том, что, возможно, именно она неосознанно
В последующие дни Бертольд проявлял повышенное внимание к Кати, что очень сильно бросалось в глаза. Каждый вечер она находила в своей комнате свежие цветы. Иногда это были розы, в изобилии росшие на острове, иногда гвоздики, затем астры.
– Эти цветы от вас? – спросила как-то раз девушка Бертольда.
Он засиял:
– Да, они вам понравились, Кати?
– Цветы очень красивые, спасибо. Но пусть они лучше растут в саду. Там они смотрятся лучше, и остальные гости могут ими любоваться.
– Остальные гости меня не интересуют. Я хочу доставить радость вам, Кати.
– Есть много других вещей, которые бы я хотела. Хотела бы заниматься чем-нибудь полезным. Хотела бы отправиться на экскурсию на материк или хотя бы прокатиться на лодке вокруг острова. Как насчет пикника среди кипарисов на соседнем острове? Вы можете многое сделать, чтобы доставить мне радость.
– У меня тоже есть желания, которые можете исполнить только вы, Кати.
– Ах да?
– Кати, я смотрю на вас, как на свою будущую жену. Синьора Ван Дорен тоже была бы очень рада нашей свадьбе.
– Бертольд, у меня в Мюнхене есть молодой человек, которому принадлежит мое сердце. В том, что моя связь с ним прервалась, виноваты вы, Бертольд. Вы не отвезли мое письмо на почту.
– Вы не должны меня упрекать из-за этого, Кати. Наоборот, должны быть мне благодарны. Вы тратите свои чувства на недостойного. Ваш Кай уже давно нашел себе другую женщину. Ту, женитьба с которой принесет ему деньги и возможность войти в семейную адвокатскую практику.
Щеки Кати вспыхнули.
– Вы лжете, Бертольд! – закричала девушка, резко повернулась и оставила секретаря одного.
Но Бертольд не сдавался. Ведь на кону была его жизнь. Но об этом он не мог ей сказать.
Девушка старалась хоть немного выучить итальянский язык, чтобы понимать, о чем говорит персонал. Уж эти люди точно знали больше об острове, чем все гости вместе взятые. Кроме того, гости и не стремились ничего особенного узнать. Среди нескольких книг, взятых в дорогу, в багаже Кати оказался «Итальянский для туристов». Он и должен был стать ее настольной книгой на ближайшее время.
Но толку от этой брошюрки оказалось немного. Как ей могли помочь фразы вроде «Не подскажете, как пройти к почтамту?» или «Где ближайшая автобусная
Чтобы спокойно посидеть с книгой, она отправлялась на свой любимый каменный выступ на южной окраине острова. Время от времени она поглядывала на кипарисовый остров, который постепенно становился для нее неким символом свободы. А затем снова раздражалась по поводу дурацких предложений для беззаботных туристов: «Дайте мне, пожалуйста, дюжину роз» или «Я бы хотел купить килограмм этого сыра».
– Вкусный сыр! – воскликнула Кати и с досадой зашвырнула книгу в кусты лаванды. – Им надо было написать: «Где здесь ближайшее отделение полиции? Я хочу заявить об убийстве!»
Она тут же замолчала, увидев приближающуюся тень. Это был Бертольд. Интересно, услышал ли он ее последние слова? Его мрачное лицо не предвещало ничего хорошего.
– Чем вы здесь занимаетесь, Кати? – холодно спросил он.
– Учу итальянский язык. Я хотела бы общаться с людьми.
– Для чего? Хозяйка острова должна разговаривать на своем родном языке. Все остальные должны стараться ее понимать, а не наоборот.
– Я не хозяйка острова и не знаю, стану ли когда-нибудь ею.
– У вас нет другого выбора, Кати. Или вы согласитесь стать наследницей вашей тети, или…
– Или что?
– Или вы разделите судьбу Ортвинов и Бэйкеров.
– Разве это не означает, что они уехали? Я бы этого очень хотела.
– Обе пары отправились в далекое путешествие, из которого нет возврата. Вы действительно этого хотите? Или вы все еще надеетесь обратиться в ближайший полицейский участок и заявить об убийстве?
Кати побледнела. Бертольд слышал все, о чем она говорила. Однозначно, тетя Элоиза вскоре об этом тоже узнает.
– Да это я в шутку, – попыталась она выкрутиться. – Меня взбесили все эти фразы в учебнике. Вот я и сказала кое-что в адрес составителя этого учебника, только и всего. У меня нет никакой конкретной причины подозревать кого-то в убийстве. Ведь так?
– Хорошо, если вы так думаете, Кати, – сказал Бертольд. – Для вас будет лучше, если вы удалите из своего словарного запаса упомянутые слова и понятия. Синьора очень чувствительна к некоторым вещам.
– Я своей тете никогда такого не скажу, Бертольд, – пообещала Кати. – Я так вам благодарна. У меня такой роскошный отпуск на острове, который я бы никогда себе не смогла позволить! Она даже приготовила мне супруга, о котором я на самом деле не просила!
– Вы насмехаетесь надо мной, Кати. Но я не заслужил ваших насмешек, потому что я стараюсь для вас. Я даже попросил синьору разрешить вам экскурсию на материк вместе со мной.
– Правда? – удивленно спросила девушка. – Когда мы едем?
– У синьоры были причины отклонить эту просьбу. Но вместо этого я могу вам ежедневно давать урок итальянского языка. Это облегчит вам общение с персоналом. Кроме того, вам будет проще в будущем выполнять обязанности владелицы этого острова.