Черный ростовщик
Шрифт:
Остальные стрелки первой шеренги быстро опустились на одно колено. Тот, что находился рядом, склонился над раненым товарищем, прочие же спешно перезаряжали оружие. Пираты, решив, что испанцы уже отстрелялись, взревели еще яростнее и дружно ринулись вперед.
— Пли!
Второй залп несколько охладил воинственный пыл англичан. Офицер в красном мундире нелепо взмахнул шпагой, повернулся вокруг собственной оси и грохнулся на палубу. Те, кого не скосили пули, замерли в растерянности, успев отметить и третий ряд мушкетеров, целящихся прямо в них. Но толпа сзади напирала, и в результате у борта быстро образовалась плотная масса людей.
И тут прозвучал третий залп. Промахнуться в такой ситуации не представлялось
Пираты торопились. «Авенджер», вцепившийся мертвой хваткой в борт «Сан-Фелипе», продолжал погружаться и тянул за собой испанский фрегат, который явственно начал крениться на левый борт. Еще немного, и вся пиратская братия в полном составе отправилась бы на дно моря. Они предпочли палубу «Сан-Фелипе».
— Шпаги — к бою!
На солнце в три ряда блеснула сталь. Кое-кто предпочел перехватить мушкет за ствол и воспользоваться им как дубиной. Над толпой пиратов прокатился яростный клич, подхваченный доброй сотней глоток.
И началась рукопашная. Англичане дрались с мужеством людей, которым уже нечего терять. «Авенджер» все больше уходил под воду, и теперь пираты уже не прыгали, а перелезали через фальшборт. Испанские мушкетеры обстреляли их с полубака, еще немного сократив число нападавших. Англичане напирали. Мушкетеры сохраняли строй, но шаг за шагом сдавали свои позиции.
Отрезанный от своих солдат, Эспада отступал вверх по лестнице, отбиваясь сразу от двух пиратов. Желающих добраться до испанского офицера было больше, но узкая лестница ограничивала их возможности. Первый из нападающих ничего особенного из себя не представлял, а вот второй — настоящий верзила — мог бы соперничать в силе с Геркулесом. Удары саблей, казавшейся просто ножом-переростком в огромной волосатой лапе, сыпались один за другим. Эспада едва успевал парировать их шпагой. Второй его противник, по счастью, о мастерстве фехтования знал исключительно понаслышке и лишь периодически пытался ткнуть своей саблей в бок. Эспада отражал эти удары одним поворотом кисти, чисто рефлекторно, не отвлекаясь от своего главного противника. Последний же, к сожалению, рубился за двоих, поэтому дон Себастьян практически полностью ушел в защиту. А ведь, находясь выше, он еще имел некоторое преимущество перед своим противником. На десятой ступеньке преимущество обернулось недостатком.
Зацепившись каблуком, Эспада потерял равновесие и грохнулся на спину. Над ним просвистела сабля. С полубака грянули сразу два мушкетных выстрела, и Геркулес, в свою очередь, повалился назад. Его неумелый приятель, отпрянув к перилам, испуганно прикрылся саблей. Эспада резко сел и тут, наконец, вспомнил про свои заряженные пистолеты. Выхватив один, он был готов разрядить его в первого, кто к нему сунется. Внизу лестницы толпилось больше десятка головорезов. Одним пистолетом их, конечно, напугать было сложно, но наставленные с полубака мушкеты — совсем другое дело. Воспользовавшись этой краткой паузой, Эспада, наконец, смог быстро оглядеться и оценить обстановку.
Пираты все еще продолжали напирать, но стойкость испанских мушкетеров сделала свое дело. Отвоевав половину шкафута, англичане остановились и дальше уже не могли продвинуться ни на шаг. Их капитан благоразумно оставался в арьергарде, откуда мог спокойно руководить этим побоищем. Невысокий, длиннорукий, в золотистом парике, локоны которого свисали чуть ли не до пояса, он чертовски сильно походил на обезьянку в красном офицерском мундире. Еще пара алых мундиров виднелась в первых рядах, должно быть, воодушевляя пиратов личным примером. Не слишком успешно. Одного как раз в этот момент закололи. Второго, упавшего на палубу, добивали мушкетом. Из еще действующих «мундиров» оставался только капитан. В него-то Эспада и прицелился.
Напарник Геркулеса — тот самый неумеха — вдруг дико завопил и метнулся вверх по ступенькам, замахиваясь саблей так, словно хотел закинуть ее на корму «Сан-Фелипе». Эспада вскинул шпагу. В следующее мгновение одновременно произошло сразу четыре события: пират сам насадил себя на острый клинок; залп из нескольких мушкетов с полуюта изрешетил бедолагу, поразив заодно еще тех двоих, что рванулись было следом; Эспада спустил курок, а умирающий пират-недотепа ударил его рукоятью сабли по руке. На фоне общего шума пистолетный выстрел бухнул до неприличия тихо, словно бы извиняясь. Впрочем, ему действительно греметь было не о чем. Удар рукоятью сбил прицел, и вместо груди пуля ударила пиратского капитана в бок, вырвав клок ткани и мяса. Англичанин не вскрикнул, а только зашипел, как жир на раскаленной сковородке. Зажимая одной рукой рану, он тяжело оперся о фальшборт, не позволяя себе упасть.
Кто-то из пиратов бросился на помощь своему капитану, кто-то впал в панику, а к испанским мушкетерам очень своевременно подошло подкрепление. В бой вступили матросы «Сан-Фелипе», которых вел сам дон Мигель со шпагой в руке. Их удар окончательно решил исход схватки. Плотный отряд англичан был смят, рассеян и рассеян. Уцелевшие бросали оружие и сдавались на милость победителя.
Единственным, кто пытался продолжить борьбу, был их капитан, однако двое мушкетеров повалили его лицом на палубу и скрутили руки за спиной. Но даже после этого неугомонный англичанин не сдался. Он извивался точно уж и изрыгал проклятия, путая испанские и английские слова. Один из мушкетеров стукнул его прикладом по затылку. Англичанин прикусил язык и затих. Только глаза сверкали по-прежнему яростно.
— Карамба! [15] — проворчал Эспада, спускаясь по лестнице и разглядывая пострадавшую в схватке одежду. — Весь колет кровью заляпал.
— Надеюсь, не своей? — спросил дон Мигель.
Даже сейчас он выглядел аккуратным и невозмутимым кабальеро, словно не вышел только что из яростной схватки, а волшебным образом переместился на палубу «Сан-Фелипе» откуда-нибудь из залов Эскуриала. [16] Дон Себастьян в ответ покачал головой и снова поправил съехавшую шляпу.
15
Карамба (исп.) — черт побери.
16
Эскуриал— дворец испанских королей близ Мадрида.
— Вот и хорошо. Тогда у вас нет оснований браниться в моем присутствии. Достаточно того, что мои уши ежедневно терпят от дона Франциска.
— Простите, дон Мигель.
Мушкетеры рывком подняли английского капитана и поставили его на ноги. Пуговицы на мундире поотлетали в процессе пленения, а сам мундир был основательно порван на груди. Парик свалился с головы и теперь валялся у фальшборта, как грязная скомканная тряпка. Собственные седые волосы, всклокоченные и растрепанные, в сочетании с яростным взглядом придавали англичанину диковатый облик. Едва оказавшись на ногах, он снова начал дергаться и невнятно ругаться, за что был наказан прикладом вторично.