Черный смерч
Шрифт:
– Они не поймут разницы,- сказал Дакир.- Для них голландцы - это американцы. Я тоже не вижу существенной разницы. Названия разные, действия те же,- все это знают.
– И этот почтенный старец того же мнения?
– с обидой спросила Бекки, показывая на незнакомого ей старика.
Дакир обратился к нему. Старик внимательно выслушал и ответил. Дакир перевел:
– Американские самолеты, танки и винтовки закрывают нам дорогу к свободе и миру. Я всю жизнь воевал против голландских тигров, а не так давно воевали три моих сына и пять внуков, и четверо из них убиты.
– Зачем пришел американец в наш кампонг?
– старик показал на Бекки.Мы хотим мира!
Бекки, услышав речь старика, была поражена так, что не находила слов для ответа. В глубине Суматры, в лесном кампонге, глубокий старик знает о целях американских монополистов в Индонезии больше, чем она! И эти сто тысяч долларов по плану Маршалла! Поразительно! И как только она могла себе позволить так неумно рекомендовать себя американкой! А ответить надо, и чем скорее, тем лучше.
– Москва!
– вдруг крикнула Бекки.
И вдруг молчаливое недоброжелательство толпы исчезло - Бекки это сразу почувствовала.
– Москва!
– вдруг сказал старик и поднял руку.
– Москва!
– как эхо, откликнулась толпа.
Было радостно чувствовать вокруг себя людей, воодушевленных единым светлым порывом.
– Надо ехать. Я принесу ваш рюкзак,- сказал Дакир и пошел в дом.
Бекки окружили улыбающиеся ребята. Она гладила их по головкам и пробовала заговорить. Вдруг, отталкивая ребят, к ней протиснулся смуглый бородатый мужчина в чалме, с бамбуковыми коромыслами на плече. На коромыслах висели две корзинки.
– Дешево продаю! Красивые вещи!
– закричал он на ломаном английском языке.- Есть хорошие вещи!
– повторил он по-малайски и так ловко опустил коромысло на землю, что одна корзинка очутилась у ног Бекки.
Продавец сбросил резиновое покрывало с корзинки и стал показывать всякие безделушки. Вдруг он протянул Бекки такую же точно коробочку, как та, которую нашли на трупе в лесу. Бекки открыла коробочку. Там было все то же, что и в первой, включая записку.
– Слушайте внимательно!
– прошептал торговец.- Я раб вашего отца. Куда вы направляетесь?
– В соседний кампонг,- машинально ответила Бекки и вдруг спохватилась, что этого не следовало говорить.
– Мы можем ехать,- раздался голос Дакира.
Бекки обернулась и увидела своего попутчика, державшего под уздцы двух небольших лошадок мышиного цвета.
Сказать о случившемся сейчас Бекки не решилась. Кто знает, может быть заговорщиков целая шайка; если одного и схватят, то другие убегут, и она своей поспешностью может все испортить.
Бекки без труда села по-мужски на седло и не успела вдеть ногу в стремя, как ее конек тронулся вслед за лошадью Дакира.
Как только они въехали в лес, Бекки кратко рассказала Дакиру о торговце и коробочке.
– Он меня принимает за Анну,- сказала Бекки.
Дакир ехал молча шагом и ни одним жестом не выдал своих чувств.
– Вы слышали, что я сказала?
– нетерпеливо спросила Бекки.
– Битьяра!
– ответил Дакир и, свернув влево, пропустил Бекки мимо себя вперед.- Сзади может быть опасно,- объяснил он, встретив недоумевающий взгляд девушки.
– В меня не станут стрелять!
– И Бекки решительно объехала Дакира, пропустив его вперед. Дакир не стал возражать.
Топот лошадей послышался не сзади, а слева. Бекки тихо окликнула Дакира; тот обернулся и кивнул головой. Минут через пятнадцать они проехали то место, где тропинка слева соединялась с той, по которой они ехали. Свежие следы копыт виднелись на грязи. Дакир показал два пальца. За поворотом они увидели двух мужчин, уже спешившихся и делавших вид, будто осматривают копыта передней лошади.
Все остальное произошло очень быстро. Незнакомцы отвели с тропинки своих лошадей налево, в сторону, и стали за них так, чтобы лошади явились как бы живой баррикадой. Бекки проехала и оглянулась на Дакира. Он ехал в десяти шагах позади. В правой его руке, опущенной книзу, был зажат пистолет. Этого не могли видеть незнакомцы.
– О-о!
– радостно улыбаясь, как старому знакомому, крикнул торговец, отвлекая внимание Дакира.
И в это время второй, присев на корточки, выстрелил из-под своей лошади в Дакира. Только готовность Дакира к неожиданностям спасла его от пули, так как он мгновением раньше толкнул коня вперед и наклонился к седлу. Торговец выстрелил чересчур быстро, выбросив руку под седлом. Ответные выстрелы Дакира и Бекки почти слились. Торговец упал. Его компаньон попробовал прыгнуть в кусты, но пуля Дакира опрокинула его на землю. Лошади незнакомцев испуганно бросились вперед, но Дакир быстро повернул своего коня наперерез тропинке, преграждая им путь. Лошади остановились, и их поймали.
– Это араб Муса,- сказал Дакир.- Кто бы подумал! Он очень много знал наших секретов. Мы даже не подозревали, что он служил и Коорену. Теперь мне понятны многие наши поражения. А мы ему очень верили!
С помощью лошади он оттащил трупы убитых в лес.
От нервного потрясения Бекки дрожала всем телом, не в силах сдержать нервную дрожь. Впервые она стреляла в предателя. Эрлу и Джиму не придется краснеть за нее.
Не доезжая до кампонга, Дакир привязал захваченных лошадей в лесу, чтобы появление лошадей без всадников не вызвало у жителей кампонга лишних разговоров. За лошадьми должны были прийти верные люди. Они же должны были зарыть трупы.
9
Бекки твердо решила не говорить первая о стрельбе в лесу, чтобы ее не сочли хвастунишкой. Все же первые слова ее, когда она увидела Эрла и Джима, были: "Я только что застрелила предателя".
Обмен разведчицы Анны Ван-Коорен на четырех заключенных американских летчиков и десять патриотов, осужденных на каторгу, делал поездку Бекки в Джакарту излишней. Эрл так и сказал ей об этом. Но Дакир и два индонезийца были иного мнения.
– Вы еще не знаете коварства белых тигров,- говорили они.