Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Ага.

– Не кипятись. Мы здесь не для этого. Сиди тихо.

Пьяные подонки стали выбираться из-за соседних столиков и протискиваться поближе, чтобы полюбоваться зрелищем. Они указывали пальцами на шапку, которую дорогая мамочка Джейна связала своими собственными руками, и ревели от восторга.

Джейн уже не мог всё это выносить. Он опустил руки и стал распрямляться, словно змея, разворачивающая свои кольца.

– Полегче, Джейн, – предупредила его Зои. – Я серьезно.

К несчастью, это услышал Митч.

– Его зовут Джейн! – завопил он, обращаясь к толпе. – Вы

представляете, этого дебила зовут Джейн! И на маленькой Джейни малышовая шапочка!

Около десятка посетителей бара сгрудилось вокруг столика, а освободившееся место сразу заняли другие.

– На ней и подгузник, наверное, есть! – радостно крикнул Митч. Он оперся обеими руками об стол и наклонился вперед. – Хочешь, мы его тебе заменим, Джейни? – спросил он заплетающимся языком.

Джейн пронзил его ненавидящим взглядом.

– Никто не имеет права смеяться над моей матерью, – зарычал он и начал вставать из-за стола.

Зои закатила глаза. Ситуация грозила выйти из-под контроля, и ни Зои, ни кто-то другой не мог этому помешать.

4

У Мэла мурашки побежали по коже, когда метрах в десяти от входа в бар Таггарта из теней шагнул человек.

С ним было еще трое. Один – долговязый с желтушного цвета лицом, похоже, уже давно недоедающий. Волосы у него были черные как смоль, с заметным «вдовьим мыском». Второй – высокий и мускулистый, с морщинистым лицом, похожим на кусок коровьей кожи. У третьего были длинные висячие усы, как у моржа.

Теперь, когда солнце уже село, улицу освещала практически только подтормаживающая голографическая витрина бара. И всё же Мэл сумел разглядеть холеное, самодовольное лицо, уже знакомое ему по фотографии.

– Хантер Ковингтон, – сказал Мэл.

– Он самый, – подтвердил человек.

Сейчас Ковингтон выглядел более грузным, чем на экране. Скорее всего, он пользовался особой программой, изменявшей облик в реальном времени – такие программы обожали все тщеславные и уродливые люди во вселенной. Но одет Ковингтон был столь же элегантно, как и раньше – в фетровой шляпе с пером, гамашах поверх кожаных ботинок и с тростью из розового дерева в руках. На трость он не опирался, и она, похоже, служила ему, скорее, модным аксессуаром. Трость была украшена серебряным набалдашником в форме змеиной головы.

Ковингтон сразу направился к Мэлу, а трое его подручных рассыпались в разные стороны. Мэлу это не понравилось, ведь при этом он становился более удобной целью, а они для него – менее удобными. Еще пара шагов в любом из направлений, и они его окружат.

В ответ Мэл как бы непреднамеренно положил руку на рукоять своего пистолета фирмы «Братья Мозес». Это была «Машина для самозащиты – Пограничная модель Б», но сам Мэл ласково называл его «Молот свободы». Тем самым Мэл надеялся послать едва различимый, но четкий сигнал: Даже не думайте.

– Рад познакомиться с вами лично, мистер Ковингтон, – сказал он, – с вами и с вашими тремя весьма разнообразными приятелями. Отличный вечер для приятного делового разговора между профессионалами без каких-либо угроз, верно?

Ковингтон улыбнулся краешком рта.

– Как мы и говорили, капитан Рейнольдс…

– Зовите меня «Мэл». Хочу, чтобы мы с вами общались по-дружески.

– Хорошо, Мэл. – Его слова текли гладко и медленно, словно сироп. – Как мы уже говорили, Мэл, у меня для вас поручение. Нужно доставить небольшой сверток на Беллерофонт – в следующий раз, когда вы окажетесь в тех краях. Никакой спешки. Там живет один ученый, профессор Якима Барнс, и он хочет купить то, что мы ему предлагаем. Но дело в том, что сейчас он под домашним арестом, поэтому в операции должны участвовать двое посредников. С нашей стороны им выступите вы – если возьметесь за это дело.

«Я могу уйти прямо сейчас, – сказал себе Мэл, разглядывая четверых. – У нас уже есть поручение Бэджера. В крайнем случае обойдемся им».

Но Мэл был жадным. Он понимал это и смирился с этим. Чем больше груза в трюме, тем прибыльнее рейс. Кроме того, Кейли нужны дорогие запчасти для двигателя, в том числе новый порт переходника для газогенераторной камеры окислителя. А еще нужно топливо и всё прочее. Экипажу нужна провизия. Нужны деньги на взятки. Все одно к одному. И Мэл пока что не замечал никаких признаков опасности. Просто у него было предчувствие, а предчувствия часто его обманывали. Например, когда он был уверен, что командование окажет поддержку с воздуха войскам в долине Серенити и что «бурые» выиграют войну.

– И что мы должны доставить, Хантер? – спросил он. Ковингтон промолчал. – Что-то ядовитое? Это больше, чем хлебница? У него есть когти и большие жуткие зубы?

– Это редкая металлическая руда, – сказал Ковингтон. – Маленький камень, вот такой. – Засунув трость под мышку, он показал размеры камня – примерно с дыню-канталупу. – Весит фунтов двадцать – двадцать пять.

Мэл медленно кивнул; слова Ковингтона не вполне его успокоили. Маленький – не значит не опасный. Взять, к примеру, хотя бы Ривер Тэм.

Испускает ли этот камень ядовитые газы? – спросил Мэл. – Радиацию или еще что-то в этом роде? Мне нужно это знать – ради безопасности корабля, экипажа и другого груза.

В детстве, когда Мэл жил на ранчо Рейнольдсов на Тени, он многое узнал о лошадях, коровах и люцерне. На войне – о стратегии, тактике и первичной перевязке на поле боя. Но этому новому ремеслу он еще только учился, поэтому чаще всего ему приходилось импровизировать. А это означало – задавать много вопросов, перестраховываться и распознавать реакцию тех, кому нужны его услуги.

– Груз в освинцованном контейнере, – сказал Ковингтон. Не совсем тот ответ, на который надеялся Мэл. – Абсолютно безопасен, – добавил он. – Если хотите, Мэл, можете его осмотреть, прежде чем принять решение. Он недалеко, в соседнем переулке. – Ковингтон махнул тростью, указывая направление. – Там дом, в котором мы остановились.

Темный переулок.

Незнакомые люди.

Шансы один к четырем.

В голове Мэла зазвенели колокола сигнализации.

– Знаете что? – сказал он. – Только не обижайтесь. Вы, похоже, славные парни и всё такое, но я, пожалуй, пас.

Поделиться:
Популярные книги

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить

Великий князь

Кулаков Алексей Иванович
2. Рюрикова кровь
Фантастика:
альтернативная история
8.47
рейтинг книги
Великий князь

Идеальный мир для Социопата 13

Сапфир Олег
13. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 13

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II