Чертов герой
Шрифт:
Зои пришла Джейну на помощь и вырубила этого противника, ударив сзади ногой в колено, а затем добавив локтем сверху по голове. Он неловко сел на пол, вытянув ноги, а затем завалился на бок и потерял сознание.
Теперь Джейн смог уделить всё свое внимание второму из нападавших. Он схватил его за рубашку, подтянул к себе и резко ударил головой в лицо.
– Неважно выглядишь, старина, – заметил Джейн. – Тебе нужно на свежий воздух. Зои, поможешь?
Взяв человека за руки и за ноги, Зои и Джейн раскачали его – раз, два – а затем бросили в голографическое окно.
Зои
Затем она оглядела бар и поняла, что сильно ошиблась.
Одному человеку из пьяной толпы не понравилось, что кто-то протиснулся перед ним и помешал смотреть на драку. Первый человек – фермер, если судить по красному лицу и засохшим разводам навоза на одежде, – взял почти полный стакан и разбил его о голову второго. Пиво и кровь хлынули во все стороны.
Данный поступок сильно оскорбил крупную, покрытую примитивными татуировками женщину – ведь это было ее пиво. Она врезала фермеру по морде, а затем для верности добавила коленом между ног. Фермер упал, задыхаясь и сжимая свои причиндалы, а стоявшая рядом с ним женщина – скорее всего, его жена, – яростно завопила и вцепилась в волосы обидчице. Они стали бороться, визжа, словно банши.
При этом одна из них задела локтем чей-то стакан и разлила его содержимое. Человек, чью выпивку разлили, решил, что это сделал кто-то другой, и ударил предполагаемого виновника.
Ситуация быстро осложнялась. Началась стремительная цепная реакция: оскорбление тянуло за собой оскорбление, за ударом следовал удар. События разворачивались с неизбежностью лесного пожара. Люди били друг друга стульями по голове и превращали ножки столов и бутылки в самодельное оружие.
Лишь один Таггарт, хозяин бара, призывал к спокойствию, умолял посетителей прекратить драку и вести себя прилично, а тем временем второй бармен, его работник, спрятался за стойкой, чтобы его не втянуло в этот хаос.
Таггарт прекратил попытки восстановить порядок, когда полетевшая в его сторону бутылка, чудом не угодив ему в голову, разбилась о стену. После этого он перепрыгнул через стойку и вступил в бой.
Зои повернулась к Джейну.
– Нужно убираться отсюда.
– Ой… Серьезно? – спросил Джейн. – Тут же всё только начинается.
– Мы должны не биться с местными, а приглядывать за капитаном, чтобы он не попал в беду.
На полпути к выходу она вдруг заметила парнишку лет семнадцати-восемнадцати, которого колошматили двое мужчин старше и крупнее его. Он пытался сопротивляться, вопил от ярости и боли, но это, похоже, их только раззадоривало.
У Зои кровь вскипела в жилах.
Когда взрослые проламывают друг другу головы – это одно. Но навалиться кучей на парнишку вдвое моложе себя и радостно избивать его до полусмерти – это совсем другое. Она сомневалась в том, что он заслужил подобное наказание. Скорее всего, он просто подвернулся под руку.
Почти не думая об этом, она бросилась на этих двоих. Если с чем-то Зои Эллейн Уошберн и не могла мириться, так это с угнетением слабых. А чем, в конце концов, занимается
Она подобралась к одному из нападавших сзади и взяла его в захват за шею. Он пошатнулся, впечатав ее в двутавровую балку, служившую опорной колонной. Это заставило ее ослабить хватку. Одновременно он ткнул каблуком башмака ей в голень. В ноге Зои вспыхнула боль. Она сдержала крик и вложила всю свою ярость в удар в область поясницы. Он пришелся чуть выше почки. Когда противник пошатнулся, она схватила его за уши и потянула вниз, одновременно поднимая ногу – и не только услышала, но и почувствовала треск при соприкосновении его черепа с ее коленом. Его тело обмякло, словно лист салата, и она отшвырнула его в сторону.
Второй всё еще колотил парнишку, но Джейн, последовав примеру Зои, вмешался.
– Не приставай к маленьким, – сказал Джейн.
Противник лишь ухмыльнулся в ответ: он был на несколько дюймов выше Джейна и значительно шире в плечах.
– Приятель, это у тебя не шапка, а жалкая пародия, – сказал он.
После этого он уже долго не мог разговаривать.
– Мне страшно надоело, – прорычал Джейн, выплевывая каждое слово, – что люди не уважают вязанье мамы Кобб.
Через пятнадцать секунд его противник уже лежал на полу без сознания и истекал кровью.
Зои подошла к парнишке. У него тоже сильно шла кровь, и он что-то хныкал. В ее ноге – в месте удара – пульсировала мучительная боль, и Зои не могла на нее наступать. Она заподозрила, что у нее перелом берцовой кости.
– Ты живой? – спросила она.
Парнишка попытался кивнуть.
– Пошли с нами. Таким, как ты, тут не место.
Парнишка шатался и, казалось, был не в силах идти.
– Джейн, помоги ему, – сказала Зои.
Не успел Джейн ответить, как из их коммуникаторов внезапно послышался треск помех и голос Мэла, едва различимый среди гула рукопашной.
– … ника! Кл…
Остальное поглотили потоки белого шума.
– Он сказал «клубника»? – спросил Джейн.
– Думаю, да.
– Не похоже.
– Почти уверена, что это была «клубника».
– Не хочу бежать с пушкой наперевес – а потом узнать, что он не сказал «клубника». Неловко получится.
– Джейн, – вздохнула Зои, – мы уходим.
– Ладно, ладно. – Джейн обхватил парнишку одной рукой и почти понес на себе.
Они снова направились к двери, но вскоре остановились. Они поняли, что просто не смогут проложить себе путь сквозь толпу дерущихся людей.
– Окно, – сказала Зои.
Они выбросили через него картежника, так почему бы не последовать за ним?
Все трое двинулись к окну. Зои расталкивала в стороны людей. Какой-то оглушенный человек врезался в Зои и крепко вцепился в нее, чтобы не упасть. Она разбила бутылку о его голову, и тогда он отстал.
Парнишка сумел перекинуть одну ногу через подоконник. Джейн помог ему вылезти и последовал за ним.
Зои проскользнула сквозь голографическое стекло, и от облака электронов по ее коже побежали мурашки. Она словно пробивала мембрану из теплого тумана.