Честь чародея
Шрифт:
Через пару дней Рэггинбоун снова наведался на стройку на Кинг–Кросс, на этот раз вместе с Ферн. Его позабавило, как изменилось отношение охранника у ворот. Видимо, он принял Ферн за студентку, сопровождавшую своего профессора, что сразу превращало Рэггинбоуна из чудака в ученого. Ферн явилась сюда сразу после работы, была одета в светло–серые брюки и жакет и выглядела очень элегантно и вместе с тем совершенно неуместно на этой стройке. Пока она пробиралась между котлованами и кучами песка, ее провожали восхищенные взгляды охранника _я_ нескольких строителей, оторвавшихся
— Это ваша внучка?
— Это мой друг, Ферн Кэйпел. Ферн, познакомься, это Дэн Хантер.
Они пожали друг другу руки.
— Вы не похожи на археолога, — сказал Дэн.
— А я и не археолог. Я работаю в сфере пиара. Мистер Наблюдатель, — она метнула на Рэггинбоуна недобрый взгляд, — считает, что вам это может понадобиться.
— Хорошая идея, — подхватил Рэггинбоун. — Может быть, так мы привлечем спонсоров. Видите ли, Фернанда думает, что слишком много времени уделяет раскрутке продуктов и слишком мало — рекламе самого дела.
Дэн хмуро заметил:
— Сомневаюсь, что мы можем позволить себе это удовольствие.
— Ее услуги будут совершенно бесплатны, — заверил Рэггинбоун, не обращая внимания на каменный взгляд Ферн. — Это своего рода дар грядущим поколениям.
— Неужели? — Дэн скептически ухмыльнулся, а Ферн злилась уже на обоих. Потом ее настроение изменилось. Они склонились над полностью откопанным камнем — предполагалось, что это алтарь. Ферн, подключив свое магическое чутье, почувствовала развеянный столетиями запах крови, тень древней смерти. Ее дыхание можно было уловить в расщелинах и у оснований почти разрушенных стен. Ферн приложила ладонь к поверхности камня и уловила глубокий пульс земли. Глаза ее закрылись.
— Вы — экстрасенс? — спросил Дэн, честно стараясь быть вежливым.
Ферн открыла глаза.
— Не совсем, — сказала она своим самым безразличным тоном. — Я ведьма.
— В области пиара?
— Совершенно верно. Я продаю бесполезные продукты людям, которые в них совершенно не нуждаются. А это требует колдовства.
Дэн от неожиданности невольно улыбнулся.
— Вы действительно интересуетесь археологией?
— А разве не каждый интересуется ею? — Ферн снова взглянула на камень. — Я думаю, он лежит не той стороной. Может быть, он упал вперед или его специально перевернули, например, христиане, надругавшиеся над языческим храмом, или соперничающая секта — да кто угодно. С другой стороны есть надпись.
— Вы это точно знаете, так ведь?
Ферн кивнула, не обращая внимания на сквозивший в вопросе сарказм.
— Она на неизвестном вам языке. В ней говорится… — Ферн замешкалась… — _Увал_хааде._Увал_неан–чарне._ Я запишу, если хотите. — Дэн явно не хотел, но Ферн все равно достала из сумочки листочек и ручку. На обороте своей визитки она записала загадочные слова большими буквами.
— Э–э… а что они означают? — спросил
— Врата Смерти. Или… пожалуй, «портал» будет точнее. Увал означает то, что открывается. Портал Смерти, Портал в Бездну. Я знаю, вы мне не верите, но это не пустая болтовня. И я вовсе не сумасшедшая.
— Вы выглядите вполне нормальной, но внешность бывает обманчива.
— Несомненно. — Ферн критично оглядела его с ног до головы, словно осуждая за выпачканную в земле рубашку и длинные неопрятные волосы. — Копайте. Это у вас хорошо получается, так ведь? — И, повернувшись к Рэггинбоуну, добавила: — Здесь больше не на что смотреть, можем идти.
Пока она пробиралась обратно к воротам, ее провожали враждебные женские взгляды. Дэн Хантер перевернул визитку, задумчиво разглядывая надпись. На безупречно белой поверхности остались отпечатки его грязных рук. Конечно, то, что она тут несла, полная чушь; а уверенный тон — всего лишь часть ее профессиональных навыков. Он засунул визитку в задний карман джинсов и вернулся к работе.
В следующий вторник Ферн собрала еще один совет в своей квартире. На этот раз она пригласила и Люка.
— Это Лукас Валгрим, — представила она его. — Теперь он присоединится к нам. Он нам нужен. Люк, это мой брат Уилл, это — Гэйнор Мобберли, а это — наш старый друг, которого мы все зовем Рэггинбоуном. А вообще–то он мистер Наблюдатель, если соблюдать церемонии.
Люк сдержанно кивнул и, немного–поколебавшись, пожал руку Гэйнор.
— Я вам очень сочувствую по поводу вашей сестры, — сказала Гэйнор. — Мы все прошли через такое, когда с Ферн случилась беда. Мы знаем, как это тяжело.
— Выпейте что–нибудь, — предложил Уилл, щедро распахивая бар Ферн. — Так зачем он нам нужен, сестричка?
— Не называй меня так. — Ферн рассеянно налила себе большой стакан джина с тоником, но пить не стала. — У меня есть план.
— Хороший? — спросил Рэггинбоун, вглядываясь в ее лицо.
— Нет, — напрямик заявила Ферн. — Но мы больше не можем сидеть сложа руки, а это лучшее, что я могу предложить.
— Ты придумала, как убить Моргас? — спросил Уилл.
— Не–а. — Ферн никогда не говорила «не–а». — Но нам надо спасти Дану, и мне хочется осмотреть Рокби. Может быть, удастся узнать, что именно замышляет Моргас. Если я не могу убить ее, надо хотя бы убрать ее с дороги. Мы сделаем отвлекающий маневр. Только это будет очень опасно.
— Ты всегда купаешься в опасностях, — сказал Уилл. — Временами мне кажется, что в глубине души тебе это даже нравится.
— Да дело–то в том, что опасно это будет не для меня, — с несчастным видом сказала Ферн. — Если мы на это решимся, то отвлекающий маневр придется делать вам и в опасности будете вы, поскольку вам придется столкнуться с Моргас.
Все замолчали. Резкий звук полицейской сирены прорезал тишину. Казалось, в комнате никто не дышал.
— Вы хотели быть командой, — сказала Ферн. Сейчас она была необычайно бледна. — Что ж, добро пожаловать в высшую лигу.
Тут все заговорили.