Честь Джека Абсолюта
Шрифт:
Юноша понимал: всякое промедление может привести к тому, что человек, поиски которого заставили его пересечь континент, сумеет скрыться. Поднырнув под замах, он сделал выпад, целя в пах бунтаря, но противник не только отпрянул, но и, обрушив клинок, отбил удар с такой силой, что Джек с трудом удержал свой палаш. Вынужденный отступить влево, он сам отбил вражеский выпад и перешел в контратаку, тесня неприятеля к спальной половине барака. Там стояли койки, и, налетев на одну из них, боец с саблей пошатнулся. Он потерял равновесие лишь на мгновение, но этого Джеку хватило, чтобы с силой вогнать палаш в живот неприятеля. Враг с пронзительным воплем упал, и в тот же самый миг что-то больно ударило Джека по голове. Подняв глаза, юноша понял, что его череп задела отодранная кровельная планка — Рыжий Хью, оседлав балку, расширял отверстие в потолке.
Джек прыгнул и ухватил его за ступню. Ирландец чуть не упал, но удержался, задрыгал ногами, а потом сапог, за который схватился юноша, соскользнул с его ноги. Джек с размаху грянулся об пол, а Хью, ловко подтянувшись, взобрался на балку. Странное дело, но даже в такой ситуации Джек заметил, что чулок на оставшейся без сапога ноге ирландца весь в дырках, а ведь Макклуни всегда так следил за собой.
Джек вложил палаш в ножны. Возможно, подпрыгнув с клинком в руке, он и смог бы уколоть противника в пятку, однако при всей его ненависти к Рыжему Хью и при всей твердости полученного приказа, ему казалось недостойным разить благородной сталью и без того дырявый чулок. Попытка снова схватить ирландца за ногу ни к чему не привела. Даже Макклуни, который был очень рослым, забрался под крышу не без чужой помощи, а уж Джеку она требовалась и подавно.
Он огляделся по сторонам… и увидел Уорсли. Лицо денщика было в крови, но он спешил к своему офицеру.
— Руки! — заорал Джек.
— Сэр?
Джек сложил свои руки чашечкой.
— Подсади меня наверх… вот так.
До Уорсли дошло, и он наконец сделал что велено. Джек, словно в стремя, сунул ногу в подставленные ладони, потом оперся руками о плечи девонца, потом о макушку, а затем крепкий малый резко подтолкнул его вверх. Миг — и Джек схватился за балку, второй — и он уже оседлал ее. После чего просунул голову в проделанную ирландцем дыру.
Дождь усилился, и, чтобы разглядеть беглеца сквозь его мутную пелену, потребовалось какое-то время. Придерживаясь одной рукой за крутой склон примыкавшего к казарме земляного вала, Макклуни брел по скату крыши, стремясь к находившейся в торце здания лестнице, что вела наверх, на стену.
На сей раз кричать Джек не стал. Он вылез на крышу, и ноги его тут же разъехались на мокром покрытии кровли. Юноша с размаху сел, и скольжение прекратилось, а потом он увидел рядом с отверстием второй сапог Хью и резкими движениями сбросил свои сапоги. Стало не так скользко, и он, словно краб, на четвереньках, добрался до вала. Дальше он шел, подражая ирландцу, осторожно ступая по крыше, но опираясь одной рукой о земляной склон. И не глядя вниз, чтобы не оступиться и не съехать по скату в самую гущу бушующей внизу схватки. Порох промок, так что выстрелы более не звучали, драгуны дрались с мятежниками холодным оружием, прикладами, ногами, кулаками и всем, что только могло пригодиться в бою.
Макклуни опережал своего преследователя всего на десять футов, но стоило ему добраться до лестницы, как разрыв стал стремительно увеличиваться. Джек, едва при этом не поскользнувшись, поднял голову и увидел высунувшуюся из-под козырька прикрывавшей бастион кровли голову.
— Останови его, — крикнул караульному Джек.
Часовой услышал крик английского офицера, но также заметил, что к нему поднимается свой командир.
— Что там за переполох, лейтенант? — услышал Джек его голос, прозвучавший как раз тогда, когда Макклуни выбрался на площадку.
— Ничего особенного, приятель, — донесся непринужденный ответ.
Джек уже спешил дальше, поэтому не увидел удара, но зато стал свидетелем падения человека с мушкетом, сброшенного со стены Рыжим Хью.
Он добрался до лестницы, взбежал по ней вверх и выскочил на площадку как раз вовремя, чтобы увидеть на перилах наружного ограждения побелевшие костяшки вцепившихся в дерево пальцев. Он бросился вперед, но пальцы разжались, и ирландец упал.
Сама стена была не такой уж высокой, футов пятнадцать, но стояла на краю довольно-таки крутого откоса, поэтому бросившийся вниз Хью после падения скатился вниз. Несколько мгновений он лежал неподвижно, приходя в себя, потом поднялся и заковылял к реке, до которой было не более полусотни ярдов.
Размышлять не приходилось. Джек, как и Рыжий Макклуни, перекинулся через парапет, завис, разжал пальцы, грохнулся, как мешок, наземь и покатился по склону. После чего заковылял за ирландцем.
Сзади послышался крик. С бастиона, где порох был неподмоченным, громыхнул выстрел. Оборачиваться и кричать, что стрелять надо в беглеца-изменника, а не в преследователя, не было времени.
Съежившись под дождем и пригибаясь от пуль, он потрусил дальше, а пробегая мимо брошенного в грязь красного мундира, сорвал с себя и бросил туда же собственный камзол с дурацким ощущением, что Макклуни задает тон в каком-то диком представлении с раздеванием. Однако ирландец не свернул на дорогу, ведущую к охраняемому патрулем броду, а поспешил к реке напрямик. Видимо, он собрался пересечь Тежу вплавь, и если так, Джек был готов сделать то же.
Он поднялся на вершину небольшого речного наноса и глянул вниз на фигуру, стоящую у воды. Вглядывавшуюся в нее будто цапля, высматривающая добычу перед тем, как пустить в ход острый клюв. Должно быть, тяжелое дыхание Джека донеслось до слуха Хью, ибо он обернулся.
— Абсолют! — покачал головой Макклуни. — Недостаточно ли того, что при твоем неожиданном появлении меня чуть удар не хватил? Неужели ты так жесток, что собираешься загнать старого знакомого в эту… брр!.. холодную воду?
Джек шагнул к нему.
— Там, в крепости, тепло, Хью. Почему бы нам обоим туда не вернуться?
Ирландец коротко улыбнулся и покачал головой:
— Боюсь, тепло, о каком ты говоришь, может обойтись мне слишком дорого. Да оно и не гарантировано. — Он вздохнул. — Нет, похоже, нам обоим предстоит купание. Ты хороший пловец, паренек?
— Неплохой.
Теперь их разделяло всего десять шагов.
— Может, поспорим?
Что-то изменилось в лице ирландца: оно посуровело.
— Мне следовало убить тебя, когда у меня была такая возможность, — сказал Рыжий Хью и бросился в воду.
Джек подбежал к берегу и тоже нырнул, а когда вынырнул, то, следя за энергичными гребками рассекавшего мутный поток беглеца, вдруг вспомнил, как впервые увидел Макклуни в еще более суровых волнах у причалов Род-Айленда. Целую вечность тому назад.
Одновременно со звуком выстрела что-то вспенило перед ним воду. Чертыхнувшись, он бросил взгляд назад, но никаких красных мундиров на берегу за ним не наблюдалось. Зато впереди вновь полыхнуло, и его обдало брызгами. Теперь стало ясно, почему Хью побежал не к броду, а к этому месту. За рекой его ждали друзья.