Шрифт:
Книга первая
ПЯТЫЙ ГОД ТЭММОН
1536
ПЕРСОНАЖИ И МЕСТА ДЕЙСТВИЯ
X и ё с и — детское имя Тоётоми Хидэёси, тайко
О ф у к у — приемный сын Сутэдзиро
О н а к а — мать Хиёси
О ц у м и — сестра Хиёси
К и н о с и т а Я э м о н — отец Хиёси
Т и к у а м и — отчим Хиёси
К а т о
В а т а н а б э Т э н д з о — глава разбойничьей банды самураев
С у т э д з и р о — торговец гончарными изделиями
Х а т и д з у к а К о р о к у — глава клана Хатидзука
С а й т о Д о с а н — князь провинции Мино
С а й т о Ё с и т а ц у — сын Досана
А к э т и М и ц у х и д э — вассал клана Сайто
М а ц у с и т а К а х э й — вассал клана Имагава
О д а Н о б у н а г а — князь провинции Овари
К и н о с и т а Т о к и т и р о — имя Хиёси, полученное при поступлении на самурайскую службу
С и б а т а К а ц у и э — глава клана Сибата, вассал князя Нобунаги
Х а я с и С а д о — один из самых влиятельных вассалов князя Нобунаги
Овари — место рождения Тоётоми Хидэёси, провинция, принадлежащая клану Ода
Киёсу — главный город провинции Овари
Мино — провинция, принадлежащая клану Сайто
Инабаяма — главный город провинции Мино
Суруга — провинция, принадлежащая клану Имагава
«ОБЕЗЬЯНА! ОБЕЗЬЯНА!»
— Это моя пчела!
— Нет, моя!
— Врешь!
Ватага из семи-восьми мальчишек вихрем мчалась по полю, сшибая палками желтые метелки горчицы и белые цветы редьки. Они гонялись за медоносными пчелами, которых называли корейскими. Хиёси, сыну Яэмона, было шесть лет от роду, но его сморщенное личико походило на сливу-падалицу. Он не выдался ростом, однако почти никто во всей деревне не мог превзойти его в драках и иных шалостях.
— Дурак! — крикнул Хиёси, когда мальчишка покрупней в схватке из-за пчелы сшиб его с ног. Хиёси сделал подножку другому приятелю, когда тот нечаянно наступил ему на ногу. — Пчела достанется тому, кто поймает ее. Поймаешь, значит, твоя, — сказал он, проворно вскочив на ноги и схватив пчелу на лету. — Моя!
С пчелой, зажатой в руке, Хиёси отбежал шагов на десять. Он оторвал ей голову и крылышки, а остальное засунул себе в рот. Тельце пчелы наполнял мед. Для здешних детей, не знавших вкуса сахара, подобное лакомство было необыкновенным чудом. Косясь на мальчишек, Хиёси проглотил мед и облизнулся. Остальные глазели на него, истекая слюной.
— Обезьяна! — крикнул рослый мальчик по кличке Нио, единственный, с кем Хиёси не осмеливался тягаться. Почувствовав силу на своей стороне, к насмешкам присоединились и другие.
— Макака!
— Обезьяна!
— Обезьяна! Обезьяна! Обезьяна!
Теперь они кричали хором, даже Офуку, самый крохотный среди всех. Говорили, что ему восемь, но он не слишком перерос шестилетнего Хиёси. Лицом, правда, он удался куда краше: светлокожий, с правильными чертами. Сын состоятельного родителя, Офуку единственный из всех носил шелковое кимоно. На самом деле его звали не то Фукутаро, не то Фукумацу,
— И ты туда же! — воскликнул Хиёси, гневно взглянув на Офуку. Ему было наплевать, что другие называют его обезьяной, — все, но только не Офуку. — Или забыл, что я всегда заступаюсь за тебя, медуза ты бесхребетная?
Пристыженный Офуку промолчал. Он смутился и принялся грызть ногти. Он и был еще ребенком, но обвинение в неблагодарности ранило его куда больнее, чем сравнение с медузой. А другие мальчишки уже отвернулись: забыв о пчелах, они разглядывали облако желтой пыли, поднимающееся далеко в поле.
— Глядите-ка, войско! — закричал один из ребят.
— Самураи, — поправил другой. — Возвращаются с битвы.
Мальчишки замахали руками и завопили, приветствуя воинов.
Ода Нобухидэ, правитель Овари, и его сосед, Имагава Ёсимото, были заклятыми врагами, что постоянно приводило к стычкам на границе двух княжеств. Однажды войска Имагавы перешли границу, сожгли деревни и уничтожили посевы. В ответ войска Оды вышли из крепостей Нагоя и Киёсу и разгромили противника, истребив всех до последнего. На следующую зиму у крестьян не было ни еды, ни крыши над головой, но своего князя они не упрекали. Когда им выпадало голодать, они голодали; когда приходилось мерзнуть — мерзли. Вопреки расчетам Ёсимото лишения только усиливали их враждебность к правителю соседнего княжества.
Здешние дети видели и слышали все это с самого рождения, поэтому они встречали войско своего князя с великой радостью. Радость при виде вооруженных людей они всосали с молоком матери.
— Бежим навстречу!
Они дружно бросились туда, где показалось войско, лишь Офуку и Хиёси по-прежнему стояли не спуская друг с друга глаз. Малодушный Офуку хотел было присоединиться к остальным, но взгляд Хиёси пригвоздил его к месту.
— Извини. — Офуку нерешительно подошел к Хиёси и положил ему руку на плечо. — Извини, ладно?
Покрасневший от гнева Хиёси дернул плечом, но, поняв, что Офуку вот-вот расплачется, несколько смягчился.
— Это все потому, что ты дразнил меня вместе с другими, — упрекнул он. — А они ведь и тебя дразнят. И китайчонком называют, и по-всякому. Разве я когда-нибудь над тобой потешался?
— Нет.
— Даже китайчонок, если мы его приняли в свою шайку, становится таким же, как все. Я всегда так говорю, верно?
— Точно. — Офуку отер глаза грязной рукой, размазав по щекам темные разводы.
— Дурачок! А все из-за того, что ты хнычешь, когда тебя обзывают китайчонком. Пошли-ка на воинов посмотрим. Быстрей, а то уедут! — Взяв Офуку за руку, Хиёси помчался вдогонку за остальными.
Из клубов пыли показались боевые кони и знамена. В войске было примерно двадцать конных самураев и две сотни пеших воинов. Следом шла пестрая толпа оруженосцев, несших длинные пики, копья и колчаны со стрелами. Свернув с дороги Ацута, они пересекли долину Инаба и начали подниматься на берег реки Сёнаи. Дети, успев опередить самураев, уже взобрались на высокий берег. Хиёси, Офуку, Нио и остальные сопливые сорванцы принялись рвать дикие фиалки и розы и бросать их в воздух.