Четверо в одном
Шрифт:
– Майор Гамбс, - проскрипела Маккарти, - при первой же возможности Мейстер будет предан полевому суду. Под угрозой аналогичного наказания вам запрещается с ним разговаривать.
– Но она не может запретить вам слушать меня, - настойчиво продолжал Джордж.
– А после допросов, Гамбс, они возьмут пробы. Без анестезии. И в конце концов либо уничтожат нас, либо отошлют на ближайший контрольный пункт для дальнейшего изучения. Тогда мы станем собственностью Федерации, Гамбс, в категории высшей секретности, а поскольку никто во всей
И действительно, этому образцу цены нет, Гамбс, но возвращение в лагерь не принесет ничего хорошего. Что бы мы ни открыли - даже если такое знание поможет спасти миллиарды жизней, - все это также станет предметом высшей секретности и никогда не выйдет из стен Разведслужбы... Если вы по-прежнему надеетесь, что вас смогут извлечь отсюда, вы жестоко ошибаетесь. Это не пересадка органа, Гамбс - ведь _в_с_е_ _в_а_ш_е_ _т_е_л_о_ было уничтожено - все, кроме нервной системы и глаз. Мы никогда не получим нового тела. Единственное, что нам осталось - сделать его самим. Наша судьба - в наших руках.
– Майор Гамбс, - произнесла Маккарти, - я полагаю, мы уже потратили достаточно времени. Начинайте поиск нужных мне материалов.
Некоторое время Гамбс безмолвствовал, а их общее тело не двигалось.
Затем он сказал:
– Да-да, кажется, речь шла о сухом листе, ветке и кучке ягод, не так ли? Или грязи. Знаете, мисс Маккарти, я бы хотел - неофициально, разумеется, - но хотел бы узнать ваше мнение по одному вопросу. До того, как мы приступим к вашему плану. Я, так сказать, осмелюсь спросить - а что, удастся им слепить для нас что-нибудь вроде тел, как вы думаете? Я имею в виду - один технарь говорит одно, другой - другое. Вы понимаете, куда я веду?
Джордж с тревогой наблюдал за новой конечностью Маккарти. Она ритмично изгибалась и, он был в этом уверен, росла с каждой минутой. Пальцы время от времени нашупывали сухую траву, вырывая сперва один стебелек, затем два вместе и наконец целый пучок. Вырвав его, она сказала:
– У меня нет никакого мнения, майор. Ваш вопрос неуместен. Возвратиться в лагерь - наша обязанность. Это все, что нам требуется знать.
– О, тут я с вами совершенно согласен, - подхватил Гамбс.
– А кроме того - тут ведь и в самом деле нет никакой альтернативы, не так ли?
Джордж, упершись взглядом в один из пальцеобразных выступов, страстно пожелал, чтобы он превратился в руку. Но он уже подозревал, что начал слишком поздно.
– Альтернатива есть, - заметил Джордж.
– Она состоит в том, чтобы продолжать двигаться в том же духе. Даже если Федерация еще столетие будет удерживать эту планету, здесь все равно останутся места, которые они так и не освоят. Нас не достанут.
– Я хочу сказать, - добавил Гамбс, словно выходя из глубокой задумчивости, что человек не может отрезать себя от цивилизации - не так ли?
Джордж снова почувствовал движение в сторону зарослей - и снова воспротивился ему. Затем он понял, что его пересилили, когда к Гамбсу присоединился еще один набор мышц. Сотрясаясь, как-то по-крабьи, _м_е_й_с_т_е_р_и_й_ такой-то продвинулся на полметра. Затем остановился, окоченев от напряжения.
И уже во второй раз за этот день Джордж вынужден был изменить свое мнение о Вивьен Беллис.
– Я верю вам, мистер Мейстер... Джордж, - сказала она.
– Я не хочу возвращаться. Скажи мне, что я должна делать.
– Ты и теперь все делаешь замечательно, - после безмолвного мгновения выговорил Джордж.
– Но если бы ты смогла вырастить руку, это, думаю, не повредило бы.
Борьба продолжалась.
– Итак, стороны определились, - заявила Маккарти, обращаясь к Гамбсу.
– Да. Совершенно верно.
– Майор Гамбс, - решительно сказала она, - насколько я понимаю, вы напротив меня.
– В самом деле?
– с сомнением отозвался Гамбс.
– Не беспокойтесь. Я полагаю, что да. Так вот: Мейстер справа или слева от вас?
– Слева. Это я точно знаю. Уголком глаза я вижу его глазные стебли.
– Оч-чень хорошо.
– Рука Маккарти поднялась с остроконечным каменным осколком, зажатым в неуклюжей, бесформенной руке.
Джордж с ужасом наблюдал, как рука тянется ему навстречу, огибая тело монстра. Длинный, острый край камня зондировал слизистую поверхность в каких-то трех сантиметрах от участка над его мозгом. Затем - резкое движение вверх-вниз - и острая боль пронзила Джорджа насквозь.
– По-моему, не хватает длины, - размышляла Маккарти. Она согнула руку, затем вернула ее почти к тому же месту и снова вонзила обломок.
– Нет, задумчиво проговорила она.
– Нужно немного дальше. Майор Гамбс, после следующей моей попытки скажете, заметили ли вы какую-либо реакцию глазных стеблей Мейстера.
Боль все еще пульсировала в нервах Джорджа. Одним наполовину ослепшим глазом он наблюдал, как медленно-медленно вырастает его недоразвитая рука; другим он, будто зачарованный, смотрел, как к нему неторопливо тянется рука Маккарти.
Она заметно росла, но от этого не становилась ближе. По сути дела невероятно, но факт - она даже как будто сдавала позиции.
Плоть монстра растекалась под ней, расширяясь в обоих направлениях.
Маккарти снова со страшной силой ударила. Но на этот раз боль уже была не столь острой.
– Майор?
– спросила она.
– Как результаты?
– Никаких, - ответил Гамбс, - нет, думаю - никаких. Впрочем, кажется, мы немного продвигаемся вперед, мисс Маккарти.
– Возмутительная ошибка, - отозвалась она.
– Нас тянут _н_а_з_а_д_. Обратите внимание, майор.
– Нет-нет, вовсе нет, - запротестовал он.
– Мы, так сказать, движемся к зарослям. Для меня - вперед, для вас - назад.