Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров
Шрифт:
– Чандален, какие-нибудь чужаки приходили в деревню?
Он покачал головой.
– Мы бы им не позволили. Чужаки приносят несчастье. – Он задумался. – Хотя может быть. Но мы не позволили бы ей войти в деревню.
– Ей?
– Да. Дети играли в поле. Они увидели женщину, которая спросила их, можно ли ей зайти в деревню. Дети прибежали и сказали нам. Я взял своих охотников и повел их туда, но мы никого не нашли. Мы сказали детям, что духи предков будут сердиться, если они еще раз так станут шутить.
Кэлен
– Мальчик, который умер сегодня, был среди этих детей, не так ли?
Чандален склонил голову.
– Ты – мудрая женщина, Мать-Исповедница.
– Нет, я – испуганная женщина, Чандален. Эта женщина пришла в Эйдиндрил и тоже разговаривала с детьми. И они начали умирать. Этот мальчик, который умер, не говорил, что она показывала ему книгу?
– Ты показывала мне книги, когда мы проходили через мертвый город. Мальчик сказал, что она показала ему цветные огоньки. Это не похоже на книги, которые я помню. – Кэлен взяла Чандалена, и он отстранился: – Ты сказала, нам нельзя касаться друг друга.
– Это уже не важно, – вздохнула она. – В Племени Тины та же болезнь, что и в Эйдиндриле.
– Мне жаль, Мать-Исповедница, что эта болезнь посетила и твой дом.
Кэлен сжала его пальцы.
– Чандален, что это за место? Эта пещера?
– Я же тебе говорил когда-то. Место с плохим воздухом и грудой металла, который ни на что не годится.
– Значит, мы сейчас к северу от вашей деревни?
– К северо-западу.
– Сколько времени понадобится, чтобы вернуться в деревню?
Он ударил себя в грудь кулаком.
– Чандален силен и бежит быстро. Я выбежал из деревни на закате. Чандалену понадобится только два часа. Даже в темноте.
Кэлен окинула взглядом залитое лунным светом поле за низким холмом, на котором они стояли.
– Луна светит достаточно ярко. – Она скупо улыбнулась. – И ты должен знать, что я не слабее тебя, Чандален.
Чандален ответил ей такой же скупой улыбкой.
– Да, я хорошо помню твою силу, Мать-Исповедница. Тогда побежали.
Квадратные хижины Племени Тины были залиты призрачным лунным светом. В маленьких окнах горели огни, но все люди сидели по домам, и Кэлен была этому рада: она не хотела видеть страх в их глазах и знать, что многим из них суждено умереть.
Чандален повел ее сразу к дому духов. Дома в деревне стояли тесно, но дом духов стоял отдельно. Лунный свет серебрил черепицу, которую помогал делать Ричард. Охотники Чандалена окружили мрачное здание, лишенное окон.
У двери на низкой скамье сидел Птичий Человек. Его серебряные волосы, свисающие до плеч, поблескивали в лунном свете. Он был гол. Узор из кругов и линий, нанесенный черной и белой глиной, покрывал его тело и лицо; так раскрашивали себя все, кто принимал участие в сборище, чтобы дух мог их увидеть.
Два
Кэлен расстегнула пояс.
– Чандален, ты не мог бы повернуться спиной? И попроси, чтобы твои охотники сделали то же самое. – Это была самая большая уступка ее скромности, которую позволяли обстоятельства.
Чандален передал ее просьбу своим людям на родном языке.
– Мои охотники и я будем охранять дом духов, – сказал он Кэлен через плечо.
Когда она разделась, Птичий Человек, не говоря ни слова, принялся обмазывать ее глиной, чтобы дух мог увидеть и Кэлен. Сонные цыплята сидели неподалеку на низкой стене. На этой стене еще сохранился след от удара меча Ричарда.
Кэлен понимала, что должна сделать это, должна войти и говорить с духом, но ей это было не по душе. Сборище созывалось только в случае крайней необходимости, и хотя духи иногда давали нужные советы, радости от этих советов не было никакой.
Закончив обмазывать Кэлен глиной, Птичий Человек ввел ее внутрь. Шесть старейшин сидели вокруг черепов предков, разложенных в центре. Птичий Человек сел на свое место, скрестив ноги. Кэлен села напротив него, справа от своего старого друга Савидлина. Она не говорила с ним; он тоже пребывал в трансе и видел духа, которого Кэлен видеть пока не могла.
За спиной у нее стояла корзина. Кэлен нерешительно протянула руку, вынула из корзины красную лягушку и потерла ею единственный свободный от глины круг у себя на груди.
От слизи лягушки кожу сразу начало покалывать. Кэлен бросила лягушку в корзину и взялась за руки со старейшинами. Как и раньше, она почувствовала, что ее словно затягивает в какой-то водоворот – водоворот теней, звуков и запахов.
Комната закружилась, и черепа закружились вместе с ней. Время исчезло, словно в сильфиде, только здесь это было не приятное, а, наоборот, мучительное ощущение.
А потом появился дух.
Его светящийся силуэт возник перед Кэлен, и она не заметила, откуда он появился. Он просто был там.
– Дедушка, – прошептала она на языке людей Тины.
Чандален сказал, что его дедушка явился на сборище, но Кэлен и так узнала бы его: он стал ее защитником, и она чувствовала с ним глубинную связь.
– Дитя, – дух говорил устами Птичьего Человека, и неземной звук его голоса пронизывал Кэлен насквозь, – спасибо, что откликнулась на мою просьбу.
– Что дух нашего предка желает от меня?
Губы Птичьего Человека задвигались.