Четыре кольца для невесты
Шрифт:
Громко вскрикнув, она резко остановилась.
Прямо перед ней вырос высокий человек в темной одежде – в руках у него было оружие.
Люси попробовала оттолкнуть его, но мужчина схватил ее.
– Шейх Абадана, – Люси чуть не задохнулась от испуга. – Я требую встречи с шейхом! – Она рванулась, и он отпустил ее. И вдруг Люси увидела Лейлу, с тревогой выглядывавшую из приоткрытой двери детской. – Лейла, слава богу! Где Эдвард?
– Он здесь, – быстро сказала Лейла, втащив ее внутрь. – С ним все в порядке.
Люси захлопнула
– Кто приказал поставить охрану? – спросила она Лейлу, направляясь к малышу.
– Шейх Калил, – грустно сказала Лейла.
– А где он сейчас?
– Я не знаю.
– Тогда мы должны спросить у охранника, отчаянно объявила Люси. Распахнув дверь, она позвала его, приглашая в комнату. – Где Шейх Калил? Отвечайте немедленно!
Но мужчина только качал головой и пожимал плечами.
– Я знаю несколько слов на абаданском языке.
Вы не возражаете, если я попробую? – предложила Лейла.
– Нет, не возражаю, пожалуйста, поговори с ним, – подбодрила ее Люси.
Через несколько минут Лейла рассказала ей, что Калил ушел на коневодческую ферму.
Петля затягивается, поняла Люси. Скоро каждый будет знать об Эдварде. Необходимо ускорить их побег из Абадана. Но прежде ей надо выяснить, что же задумал Калил.
– Мне нужно поговорить с кем-нибудь об охране, – осторожно сказала Люси, чтобы не возбудить у Лейлы подозрение. – Я должна объяснить, что мы не нуждаемся в ней. А так как шейха Калила сейчас нет, могла бы я попросить аудиенцию у его отца? Ты не спросишь об этом охранника?
Лейла отрицательно покачала головой.
– Шейх не такой, как его сын. Он из другого времени, из другого мира. Я даже не знаю, согласится ли он принять вас.
– Пожалуйста, сделай это для меня.
Люси понадобилось время, чтобы выбрать подобающую одежду для аудиенции с правящим шейхом Абадана. Несмотря на браваду, она едва поверила в то, что он согласился встретиться с ней. Люси долго репетировала свою речь. Она должна все сделать правильно; у нее достаточно времени, чтобы продумать свое поведение. В сотый раз Люси взглянула на свои наручные часы.
Она ждала в приемной отца Калила уже несколько часов.
– Мисс Бенсон?
Люси подняла глаза и увидела секретаря шейха. Он пригласил ее.
– Спасибо, – быстро сказала Люси и, встав с кресла, промчалась мимо него на огромной скорости, не давая ему шанса передумать. Возможно, ее продержали так долго, чтобы она выпустила пар перед встречей с такой важной персоной.
Отец Калила сидел на стуле в дальнем конце прекрасно декорированной комнаты. Было заметно, что шейх старается выпрямиться, но все равно он был так же скрючен, как ветви оливковых деревьев, растущих во внутреннем дворе за окном его спальни. Ему по меньшей мере восемьдесят лет, предположила Люси, когда делала низкий поклон.
– Подойдите ближе, так, чтобы я мог разглядеть вас на свету, – произнес шейх.
Она отметила, что его стул больше походил на резной позолоченный трон, на котором лежало несколько бархатных подушек. Над троном располагался навес с бахромой из богатого бархата фиолетового цвета.
При разговоре с шейхом Люси выбрала компромисс, а не конфронтацию. Ей нужно играть по правилам Абадана – по крайней мере сейчас, пока она живет в этой стране. Несмотря на его репутацию строгого правителя и свирепую внешность, было что-то учтивое в старом джентльмене, что и от нее требовало такой же учтивости.
Она сделала несколько шагов и оказалась рядом с удивительно старомодным торшером, стоящим сбоку от шейха. Тканевый абажур торшера давно полинял, его цвет был когда-то персиковым.
Похоже, он был куплен давным-давно в одном из европейских универмагов, специализирующихся на предметах роскоши, и конечно, совершенно не соответствовал такой экзотической обстановке.
– Я вижу, что вы заинтересовались моей лампой, – произнес пожилой шейх еще довольно громким, но немного хриплым голосом.
Он читает мои мысли, поняла Люси. Надо быть предельно осторожной.
– Моя жена была европейкой, мисс Бенсон. Вы удивлены?
– Нет, – ответила Люси, хотя, конечно, была удивлена.
Но его признание несколько успокоило ее, потому что шейх, видимо, хотел, чтобы она чувствовала себя непринужденно.
– Не хотите ли присесть? – пригласил он, указывая на мягкое кресло напротив.
Если бы правящий шейх не поведал ей О матери Калила, Люси была бы поражена его предложением сидеть в его присутствии.
– Спасибо.
Она села, ожидая удобного времени для изложения своего вопроса. Но отец Калила опередил ее:
– Как мой внук чувствует себя сегодня? Мне очень хочется увидеть его.
Люси была так ошеломлена этим заявлением, что не нашлась, что ответить.
– Вы, должно быть, довольны, что я признал Эдварда, – продолжал шейх. – Теперь, узнав о происхождении Калила, вы поймете, почему я способен принять ребенка, который нарушает чистоту абаданской крови.
– Простите, мне не хотелось бы прерывать вас, Ваше Величество, – быстро проговорила Люси, но я уверена, что вы можете понять мое беспокойство за сына.
– Безусловно, – согласился он, любезно склоняя голову. – И я также уверен, что вы можете понять мое беспокойство за моего внука.
– Разве вы не забегаете вперед? – возразила Люси.
– Вы хотите сказать, что Эдвард – не сын Калила? – Бросив острый взгляд на покрасневшую Люси, шейх произнес:
– Можете ничего не рассказывать, мисс Бенсон, я и так уже знаю всю правду.
– Откуда? – возмутилась Люси.
– Это подтвердили тесты на отцовство.
– Как он посмел?!
– О ком вы говорите, мисс Бенсон?