Чик Боудри — техасский рейнджер
Шрифт:
— Нет. Нет. Не видела.
Ему вдруг показалось, что она хочет поскорее от него избавиться, он отодвинул стул и встал.
— Не возражаете, если я тут немного похожу посмотрю? У вас отличное ранчо.
— Пожалуйста! Смотрите на здоровье!
Она поспешила из комнаты. Чик допил кофе и вышел. Не торопясь дошагал до конюшни. Когда он увидел ряд седел на стене, его губы сжались.
— Где-то, — сказал он себе, — ты найдешь седло с деревянными калифорнийскими стременами. Настоящая старая работа, причем часть дерева недавно осталась на скале.
Среди
— Кто вы и что тут вынюхиваете?
Лицо Чика не изменилось.
— Просто смотрю, — сказал он. — Я спросил разрешения у мисс Мэг.
— Ну а я вам разрешения не давал.
Это был очень толстый человек маленького роста с крепкой шеей на массивных плечах. Чик внезапно насторожился. Человек был не просто толстым. В его движениях чувствовалась легкость и гибкость, не соответствующая его сложению. По меньшей мере на два дюйма ниже Боудри, он, должно быть, весил фунтов двести пятьдесят.
— Всякий, кто хочет посмотреть на ранчо, идет ко мне!
— Я слышал, — мягко сказал Чик, — что ранчо принадлежит Херману и Хоувеллсу.
— Совершенно верно. Я — Рек Херман.
— Да? — Что-то в его поведении вызвало у Чика неприязнь. — А по тому, как вы разговариваете, можно подумать, что вы и Херман, и Хоувеллс в одном лице.
Херман напрягся.
— Думаешь, я жирный боров, а? — Он провел по губам языком, и в глазах появилось странное нетерпение, заставившее Чика сморщиться, словно он прикоснулся к чему-то мерзкому. — Мне нравится избивать умников вроде тебя.
— Спокойно, босс. — В дверях позади Хермана появился Мюррей Роберте. — Это Чик Боудри.
Рек остановился на полушаге, и превращение было поразительным. В мгновение ока его лицо расплылось в улыбке.
— Боудри? Почему вы не сказали сразу? Я подумал, что вы бродяга, который собирается что-то украсть! Да если б я знал, что вы представитель закона… Прошу, заходите в дом.
— Спасибо, мне надо ехать. Если не возражаете, я заверну на обратном пути.
— Конечно! Заезжайте в любое время! Всегда вам рад!
Боудри подошел к лошади и прыгнул в седло. Повернув к ранчо Дарси, он вытер со лба пот.
— Ну, мистер Боудри, — сказал он вслух, — вы чуть-чуть не нарвались на неприятности!
Появление Река Хермана в корне меняло ситуацию: он не был простым мошенником, в нем таилось нечто большее. Он был чудовищем, исчадием ада, которое редко встречается на равнинах Запада… или где-нибудь еще.
…Когда Чик пересекал склон холма на противоположной от «XX» стороне, его взгляд уловил движение. Мэг Хоувеллс на маленькой серой лошадке спешила по окружной тропе в направлении холмов. Прячась в деревьях, стараясь остаться незамеченным, он двигался вперед, пока не обнаружил след, по которому он и направился. Девушка скакала быстро, явно держа путь к хорошо известному ей месту.
Обернувшись в сторону «XX», Чик заметил всадника, который нагонял его по той же тропе. Рейнджер торопливо съехал с дороги и переждал в тени деревьев, пока всадник на тропе не проскакал мимо. Это был Мюррей Роберте.
Тропа была пыльной, и Боудри старался ехать рядом, по траве, чтобы не поднять пыль. Он укрывался от посторонних глаз, держась мест пониже, но Мэг вдруг поскакала вверх по холму, к расщелине в скалах.
До сих пор она ехала знакомой дорогой, однако перед тем, как въехать в расщелину, в нерешительности придержала лошадь, словно остерегаясь того, что ей откроется. Но тем не менее продолжила путь.
Остановив чалого, Боудри наблюдал, как Роберте выждал несколько минут и только затем направил лошадь в расщелину.
Через некоторое время Чик последовал за ним.
Расщелина постепенно сужалась, и он стал касаться стен ногами, затем расширилась, и Чик увидел, что девушка въезжает в зеленый живописный тупиковый каньон. Вдали за тополиной рощей и стояла бревенчатая хижина. Рядом был корраль, а в нем — несколько лошадей.
Инстинкт подсказал Боудри, что морганы там, и вдруг он остро почувствовал опасность.
Роберте пришпорил коня, чтобы догнать девушку.
Чик резко свернул с тропы и быстро зарысил по краю каньона, стараясь держаться за кустами. Он спешился за полуразвалившимся амбаром и, осторожно выглянув за угол, оглядел лошадей в коралле.
Моргановская порода! Он услышал голоса.
— Как ты узнала об этом месте? — требовательно спрашивал Мюррей Роберте.
— Я видела, что ты сюда ездишь. Потом я увидела, как приехал он. Я понятия не имела, что здесь, но должна была узнать.
— Теперь ты узнала, и лучше уезжай, да побыстрее! Если он найдет тебя здесь, то тут же убьет! — Он секунду помолчал и добавил: — Мэг, давай убежим. У нас с тобой нет ни единого шанса, пока он рядом. Он убил…
— Кого я убил?
Голос раздался так близко, что Боудри вздрогнул. Секунду спустя он понял, что голос шел из амбара, за которым он прятался.
— Рек! — Роберте испугался. — Я думал…
— Ты думал, что я на ранчо! — Рек Херман показался из амбара и направился к ним. — Ты ведь не считаешь, что у моего убежища нет по крайней мере одного запасного выхода?
Он подошел к ним.
— Мюррей, ты жалкая тряпка! Я знал, чем все кончится; мне придется убить тебя. Ты больше мне не нужен: старик у меня в кармане, подошло время рассчитаться. О Питерсе я уже побеспокоился, теперь твоя очередь.
Мюррей Роберте попытался выхватить оружие, но сделал это в два раза медленнее соперника. Прежде чем револьвер Робертса показался из кобуры, Рек Херман всадил ему три пули в грудь.
Херман вынимал новые патроны из патронташа на поясе, когда из-за угла вышел Боудри.
— Брось револьвер, Рек! Брось револьвер там, где стоишь, и отойди от него!
Револьвер выскользнул из пальцев Река, и он сделал несколько шагов назад.
— Если бы у тебя не было оружия, я бы!..
Боудри не знал, что его подтолкнуло, но он отстегнул оружейный пояс и отдал его Мэг.