Чистый nonsense (сборник)
Шрифт:
IV
Mrs. Broom and Miss Shovel together they sang,'What nonsense you're singing today!Said the Shovel, 'I'll certainly hit you a bang!Said the Broom, 'And I'll sweep you away!So the Coachman drove homeward as fast as he could,Perceiving their anger with pain;But they put on the kettle and little by little,They all became happy again.Ding-a-dong! Ding-a-dong!There's an end of my song! Лопата, щипцы, кочерга и метла
I
Лопата, Щипцы, Кочерга и МетлаПоехали
II
«Лопатка, о златко, – пропел Кочерёг, —Заточили вы сердце в острог!Динь-динь-дон, ла-ла-ла, коли песня мила,Будем яблочный кушать пирог!Вы сгребаете угли, поя «ла-ла-ла», —Жизнь моя восхищенья полна!Ваш носик сияет, головка кругла,И фигурка тонка и стройна!Динь-динь-дон, ла-ла-ла!Песня вам не мила?»III
Вздыхал мистер Щипц: «Леди, миссис Метла,Оттого ль, что ужасно я тощ,Ноги, как вертела – динь-динь-дон, ла-ла-ла! —Вы меня и не ставите в грош?Ах, дивная фея, метя пыль и сор,Ах, как же вы глухи к мольбам!Оттого ли суров и жесток приговор,Что бесцветность неведома вам?Динь-динь-дон, ла-ла-ла!Вы неправы, Метла!» IV
Мисс Лопата и миссис Метла пели так:«Не слыхали мы песни глупей!»И Лопата: «Примите хороший тумак!»А Метла: «Выметайтесь живей!»Кучер этаких сцен не видал на векуИ лошадок погнал во весь дух;Дома, сев к огоньку и хлебнувши чайку,Как-то все успокоились вдруг.Динь-динь-дон, ла-ла-ла!Песня вся утекла!The Table and the Chair
I
Said the Table to the Chair,'You can hardly be aware,'How I suffer from the heat,'And from chilblains on my feet!'If we took a little walk,'We might have a little talk!'Pray let us take the air!Said the Table to the Chair.II
Said the Chair to the table,'Now you know we are not able!'How foolishly you talk,'When you know we cannot walk!Said the Table with a sigh,'It can do no harm to try,'I've as many legs as you,'Why can't we walk on two? III
So they both went slowly down,And walked about the townWith a cheerful bumpy sound,As they toddled round and round.And everybody cried,As they hastened to the side,'See! the Table and the Chair'Have come out to take the air!IV
But in going down an alley,To a castle in a valley,They completely lost their way,And wandered all the day,Till, to see them safely back,They paid a Ducky-quack,And a Beetle, and a Mouse,Who took them to their house. V
Then they whispered to each other,'O delightful little brother!'What a lovely walk we've taken!'Let us dine on Beans and Bacon!So the Ducky and the leetleBrowny-Mousy and the BeetleDined and danced upon their headsTill they toddled to their beds.Стол
I
Стулу Стол признался как-то:«От тебя не скрою факта:Исстрадался от жары,От мороза и хандры!Вот бы погулять вдвоём,Поболтать о том о сём!Ах, пойдём скорей, молю!И отказа не стерплю». II
Стул Столу сказал в ответ:«Знаешь ведь, что ходу нет!Что же глупость городить:Не умеем мы ходить!»Стол, не подавляя вздоха:«Всё ж попробовать неплохо,Восемь ножек на двоих —На двоих пошли своих?»III
Вниз вразвалочку спустилисьИ по городу пустились —Ножек гулкий перестукРассыпается вокруг.Зря процессию такую,Все бежали врассыпную:«Ох, и чудные дела —Мебель из дому ушла!» IV
Продвигаясь по аллееК замку белого белее,Перепутали пути,Сутки проплутав почти.Глядь – навстречу Кря-утёнок,Жу-жучок и Пи-мышонок,Те, понятно, не бесплатно,Отвели друзей обратно.V
Дома Стол и Стул на ушкиВсё шептали дружка дружке:«Как я рад, о милый брат!Был прекрасен променад!»И обед – бекон с бобами —Разделив с тремя гостями,В пляс пошли вниз головойИ в постель – на боковой. Nonsense Stories
Бестолковые истории
The Story of the Four Little Children Who Went Round the World
Once upon a time, a long while ago, there were four little people whose names were Violet, Slingsby, Guy, and Lionel; and they all thought they should like to see the world. So they bought a large boat to sail quite round the world by sea, and then they were to come back on the other side by land. The boat was painted blue with green spots, and the sail was yellow with red stripes; and when they set off, they only took a small Cat to steer and look after the boat, besides an elderly Quangle-Wangle, who had to cook dinner and make the tea; for which purposes they took a large kettle.
Поделиться:
Популярные книги
На границе империй. Том 9. Часть 3
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Не ангел хранитель
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Право налево
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга III
3. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Фараон
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы
1. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Сопротивляйся мне
3. Порочная власть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.00
рейтинг книги
Сам себе властелин 2
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VI
6. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Личник
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Наследница долины Рейн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00