Что подскажет сердце
Шрифт:
— Я попросила Дэна принести дров, — объяснила Дерина, раскутывая девочку и укладывая ее в кроватку.
— Ты в последнее время слышала что-либо про Дэна? — спросила Шарлотта.
— Что слышала? Не знаю, о чем вы. — Дерина с любопытством смотрела на нее. — Вы же только что его видели.
Шарлотта выдвинула ящик комода, убрала в него чистые пеленки.
— Интересно, действительно ли Дэн задумал жениться?
— Жениться? Дэн?! А на ком он собрался жениться?
— Я и спрашиваю, не слышала ли ты что-либо.
Дерина метнула на нее встревоженный взгляд.
На секунду удивившись, Шарлотта сообразила, что Дерина не знает о ее разрыве с Эдвардом. Если Дэн действительно женится, естественно, он заберет дочку, и тогда не будет никаких препятствий для ее замужества с Эдвардом. Она решила пока ничего не говорить об этом Дерине.
— Пойду принесу дров, — сказала она и пошла во двор.
Мощный порыв ветра взметнул ей волосы, закружил вокруг ног вихрь опавших листьев. Бурная погода всегда вызывала в ней тревогу, и, вернувшись в дом, она сказала Дерине:
— Посидишь дома, пока я схожу навестить миссис Уинн?
Дерина, занявшаяся шитьем новой юбки, кивнула.
Было время отлива, поэтому Шарлотта решила идти по берегу и подняться на мыс по тропинке, которая вела к дому Цецилии Уинн. Прогулка против ветра оказалась хорошим средством разогнать уныние.
С трудом поднявшись на мыс, она остановилась передохнуть.
Убрав с лица растрепанные ветром волосы, девушка заправляла их под шаль, когда ее кто-то окликнул. Она обернулась и увидела Марка Уолдрона.
Он с секунду молча смотрел на нее, и что-то в выражении его глаз заставило ее отвести взгляд. Затем она заметила его двуколку, стоявшую во дворе фермы.
— Уж не заболела ли миссис Уинн? — спросила она.
— Нет… собственно… Время от времени я заезжаю сюда после объезда пациентов, чтобы выпить чашку чая. А сейчас вышел на берег перед тем, как ехать домой, просто полюбоваться морем. А вы собираетесь зайти к ней?
— Да.
Шарлотта снова повернулась к морю, желая скрыть волнение и мучительно гадая, насколько часто он навещает миссис Уинн. Вместе с тем она раздумывала, показалось ли ей, что минуту назад, когда он здоровался с ней, в его голосе прозвучали теплые нотки, а в глазах проскользнули радость и восхищение.
— Итак, все-таки вы добились расследования.
Она удивленно обернулась, он с осуждением смотрел на нее.
— Я вас не понимаю. Я и не думала… мне никто не говорил, что делу дали ход.
— В таком случае я вас об этом извещаю. Леди Райс сказала мне, что предпочитает не отказываться от…
— Леди Райс желает расследования? Но она говорила…
— Она делает это потому, что стало ходить слишком много нежелательных слухов, поэтому хочет оградить от них доктора Прайса и предпочитает восстановить его доброе имя публично.
Шарлотта всплеснула руками:
— Но это же замечательно!
Марк бросил на нее удивленный взгляд:
— Вы считаете замечательным… публично обсуждать профессиональную репутацию пожилого врача?
— А почему Дэну Ллойду отказали даже в объяснении причин, по которым доктор Прайс так и не появился у него в доме, хотя бы спустя пару часов после вызова? — вспыхнула Шарлотта.
— Врачи не обязаны все объяснять непрофессионалам, — сдержанно заметил Марк.
— Но они обязаны ответить на вопросы, которые будут им заданы во время расследования!
— Все зависит… — Он умолк и взглянул на часы. — Больше я не могу обсуждать с вами этот вопрос. Мне пора идти. Но мы непременно встретимся с вами во время расследования.
Он торопливо пошел по дорожке. Она постояла, глядя на волны, разбивающиеся об утес, затем направилась к дому. Подойдя, она увидела, как Марк усаживается в двуколку и отъезжает. Ей стало невыразимо грустно.
Цецилия открыла дверь Шарлотте и просияла от радости.
Она быстро провела ее в гостиную и усадила поближе к камину, около которого стоял накрытый столик с оставшимися после чая чашками.
— Какой дорогой вы шли? — спросила она, когда Шарлотта сняла пальто и шаль.
Шарлотта ответила, а Цецилия позвала звонком горничную и попросила ее подать чай, но ни словом, не обмолвилась о Марке.
— Я рада, что вы навестили меня, — сказала она.
— Возможно, из-за меняющейся погоды у меня дурное настроение. Думаю, приятное общество пойдет мне на пользу.
Шарлотта с трудом удержалась, чтобы не заговорить о Марке. Возможно, Цецилия не считала общество доктора Уолдрона приятным, но, во всяком случае, он был здесь и пил чай.
Цецилия поднялась наверх за книгой для Шарлотты, которая тем временем более внимательно рассмотрела комнату, в которой находилась.
Впервые она обратила внимание на фотографию весьма привлекательного мужчины в серебряной рамке, правда, в его улыбке было что-то отталкивающее. Интересно, не покойный ли это муж Цецилии? Она спрашивала Дерину о мистере Уинне, но ответы были неопределенными. «Я его не очень хорошо помню. Он умер, когда я еще ходила в школу. Мне кажется, он был странным…» — «В каком смысле?» — «Люди говорят, что он был странным, вот и все».
Появилась Цецилия с книгой и сказала:
— Книга вам понравится. Я нахожу романы мисс Брэддон увлекательными.
Шарлотта с улыбкой поблагодарила ее:
— Я уверена, что мне она понравится. Я вспомнила, как вы о ней говорили, и сегодня пришла в надежде застать вас дома.
Через полчаса она попрощалась и ушла.
По дороге домой она размышляла о причинах молчания Цецилии Уинн относительно визита Марка. Обычно Цецилия вполне откровенна, может, она просто забыла о нем упомянуть?