Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
Шрифт:
— Если вы не покоритесь сами, мы выпустим этих свирепых зверей и они всех вас поубивают.
Жители царства перепугались и сдались.
На одиннадцатом году по вступлению на престол государя Чинхына [201] , в первом году правления под девизом Тай-бао, войска Пэкче захватили владение Когурё, город Тосаль [202] . А воины Когурё в ответ заняли их крепость Кымхён [203] . Тогда государь Чинхын решил воспользоваться усталостью обеих армий и приказал Исабу выступить с войском и захватить эти
201
Чинхын — см. примеч. № 194.
202
Тосаль — крепость, современная провинция Северная Чхунчхон.
203
Кымхён — крепость, современная провинция Южная Чхунчхон.
Преданная дочь Чиын
Перевод А. Ф. Троцевич
Чиын была дочерью простолюдина Ёнгвона из столичного округа Хангибу. Она отличалась необыкновенной почтительностью к родителям. Её отец давно умер, она одна ухаживала за матерью и в тридцать два года всё ещё не вышла замуж, потому что не хотела оставлять мать. Чиын только и знала, что заботиться о ней. Работала у других людей, просила милостыню так она добывала еду, чтобы накормить свою мать. Прошли многие дни, а справиться с нищетой Чиын так и не смогла. Тогда она пришла в богатый дом, продала себя в рабыни и за это получила десять с лишним мешков риса. Целыми днями она трудилась в этом доме и только на закате, приготовив там ужин, возвращалась домой ухаживать за матерью. Так прошло три или четыре дня, и вот однажды мать сказала ей:
— Прежде еда была простая, но на душе от неё было приятно. Теперь еда хорошая, а печень и сердце словно мне острым ножом режут. Отчего это?
Тогда Чиын рассказала ей всю правду.
Мать горько расплакалась:
— Это из-за меня ты стала рабыней. Уж лучше мне умереть!
Дочь тоже заплакала и так, обливаясь слезами, пошла по дороге. А тем временем хваран Хёчжон вышел на прогулку и тут встретил Чиын. Он вернулся домой и попросил родителей послать ей в дар сто мешков риса и платье, а потом выкупил её у хозяев, и она снова стала вольной.
Все товарищи хварана, а их была тысяча, тоже подарили ей по мешку риса. И сам государь, узнав о преданности Чиын, изволил пожаловать ей пятьсот мешков риса и дом, он освободил её от всех повинностей. Риса в доме Чиын стало так много, что государь обеспокоился, как бы не напали на них грабители, и потому велел местным властям отрядить солдат для охраны. Отличили и деревню, где она жила, дав ей название «Деревня почтительной дочери». О похвальном поведении Чиын даже китайскому императору доложили.
А хваран Хёчжон был сыном Ингёна, тогдашнего третьего министра. В детстве его звали Хвадаль. Государь тогда отозвался о нём так:
— Хоть и молод годами, но показал зрелость старца!
И женил его на дочери своего старшего брата, достопочтенного Хонгана.
Хитрость Ыль Тучжи
Перевод М. Н. Пака
В одиннадцатом году правления Тэмусина [204] , государя Когурё, в седьмой луне, напал с войском на страну китайский наместник
204
Тэмусин — третий государь царства Когурё, правил в 18–44 гг.
Государь призвал сановников и спросил их совета, как отразить нападение.
Сон Окку, правый министр, сказал:
— Ваш подданный слышал, что выигрывает тот, кто полагается на высокую нравственность, а того, кто опирается на силу, ждёт гибель. Ныне, когда Срединное государство постиг неурожай и царит нужда, повсюду развелось множество разбойников и воров, вдруг ни с того ни с сего является к нам китайское войско. Не может быть, чтоб на то был указ императора или его сановников. Несомненно, это окраинный начальник из одного лишь корыстолюбия самовольно вторгся в нашу страну. Они нарушили волю Неба и отвергли правила, установленные людьми, а это значит, не будет у них успеха. Если мы воспользуемся неприступностью той местности и неожиданно нападём на них, конечно, одержим победу.
Тогда выступил Ыль Тучжи, левый министр:
— Рвение малого войска — добыча большого войска. Ваш подданный полагает, что войско государя сможет одолеть многочисленную китайскую армию только хитростью, а отнюдь не силой.
— А какой же хитростью мы их одолеем? — спросил государь.
— Китайские воины пришли издалека, чтобы сразиться с нами, — ответил Ыль Тучжи, — и невозможно сразу лишить их боевого пыла. Пусть великий государь закроет ворота крепости и терпеливо ждёт, когда спадёт боевой дух вражеских солдат. А тогда уж выйдем и нападём на них.
Государь принял его совет, въехал в крепость Винаам [205] и стойко оборонялся много десятков дней, но китайская армия не снимала осады.
Когда силы нашего войска начали иссякать, а солдаты были уже измождены, государь обратился к Тучжи:
— Обороняться больше невозможно. Как нам быть?
Тучжи на это ответил:
— Китайцы уверены, что в наших каменистых местах нет источников воды, и хотят длительной осадой довести наших воинов до крайнего изнеможения. Прикажите наловить в крепостном водоёме карпов, обложить их речной травой и вместе с бутылями наилучшего вина послать как угощение китайским военачальникам.
205
Винаам — крепость, столица Когурё, современный город Ваньдушань, расположен на территории китайской провинции Цзилинь.
Государь внял его совету, но вместе с подарком отправил еще и письмо:
«По крайнему моему невежеству я, недостойный, совершил проступок перед Высоким государством и тем вынудил великого полководца привести многотысячное войско и терпеть лишения в этом неблагодатном краю. Не имея иной возможности изъявить добрые чувства к полководцу, посылаю эти скудные дары для ваших приближённых».
Так наместник Ляодуна уверился, что в крепости воды вдоволь и быстро её не взять. Поэтому он ответил государю так:
«Наш император повелел своему недостойному слуге повести в поход войска, чтобы узнать вину государя. Однако я прибыл сюда уже более десяти дней назад, а сути дела так и не выяснил. Полученное письмо уверило меня в вашем смирении и почтительности, а посему не осмелюсь не передать в точности ваше послание императору».
После этого ляодунский наместник снял осаду и покинул пределы страны.
Доблестные воины Сона и Симна
Перевод А. В. Соловьева