Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
Шрифт:
Чан-цзинь сначала не знал, что на зеркале есть надпись, а когда увидел её, посчитал необычной и тотчас доложил об этом государю. Государь приказал своим сановникам и Чан-цзиню разыскать и доставить хозяина зеркала, но того не нашли, лишь только в буддийском монастыре Пальсапса обнаружили глиняную статую духа звезды Чинсон. Дух был похож на того человека.
Государь долго сокрушался из-за этого и велел учёным мужам Сон Хамхону, Пэк Тхаку, Хо Вону и другим растолковать смысл надписи. Хамхон с остальными рассудили так:
— Строка «Небесный
139
Чинхан и Махан — племенные союзы в южной части Корейского полуострова, на территории которых образовались царства Силла и Пэкче.
140
Чхорвон — столица Позднего Когурё. Современный Чхорвон в провинции Канвондо.
141
Амноккан — река на севере Корейского полуострова, на границе с Китаем.
Растолковав предсказание, Сон Хамхон с сановниками решили:
— Наш государь и так жестокий и злой, а если мы скажем ему правду, не только нас одних рассекут на мелкие кусочки, но и правителю Чхорвона не миновать беды. — И они, докладывая, приукрасили своё толкование. Однако государь так рассвирепел, что сановники и все чиновники прямо трепетали от страха и не знали, что делать.
Рассказы о Кён Хвоне [142] , правителе царства Позднее Пэкче
Перевод А. В. Соловьева
142
Кён Хвон (892–935) — создатель царства Позднее Пэкче (892–936).
Некогда в селении, расположенном к северу от Кванчжу [143] , жил один богатый человек. У него была единственная дочь — обликом красавица, поведением строга. Однажды она говорит отцу:
— Каждую ночь ко мне на ложе приходит какой-то мужчина в красных одеждах и соединяется со мной как с женой.
— А ты продень в иголку длинную нитку и приколи к его платью, — посоветовал ей отец.
Дочь так и сделала. На следующее утро по этой нитке дошли до северной ограды, а под ней нашли иголку — она была воткнута в туловище большого земляного червя.
143
Кванчжу — современный город того же названия, находится в провинции Южная Чолладо.
Девушка забеременела и родила сына, который в пятнадцать лет сам назвал себя Кён Хвоном. В начальном году правления под девизом Цзин-фу [144] , в год имчжа, он объявил себя государем царства Позднее Пэкче, а столицу установил в городе Вансан [145] . Он правил страной сорок три года.
Когда Кён Хвон был ещё младенцем, его отец распахивал поле, а мать носила ему еду. Однажды она оставила ребенка под деревом, тут пришла тигрица и накормила его своим молоком. Односельчане, узнав об этом, очень удивились.
144
Цзин-фу — девиз правления годов 892–894 императора Чжао-цзуна (889–904) династии Тан.
145
Вансан — современный город Чончжу в провинции Северная Чолла.
Обликом и статью Кён Хвон вырос настоящим богатырём с неукротимым духом, ему не было равных среди людей. Он решил стать воином и отправился в столицу, а там его направили оборонять юго-западные берега. Кён Хвон всегда был настороже и всегда готов был вступить в бой. Вскоре он прослыл первым среди храбрецов, и его сделали военачальником.
Во втором году правления под девизом Тянь-чэн [146] , осенью, в девятой луне, Кён Хвон захватил крепость Кынамсон [147] и сжёг её, а потом внезапно совершил набег на округ Коульбу, расположенный неподалёку от столицы Силла. Государь Силла Кёнэ [148] попросил о помощи Тхэчжо [149] , и зимой, в десятой луне, Тхэчжо направил войско, чтобы ему помочь. Но Кён Хвон неожиданно вторгся в столицу Силла. Как раз в это время государь Кёнэ вместе с супругой и наложницами отправился на прогулку в павильон Пхосокчон и там пил вино и веселился. Неожиданное нападение врагов повергло его в панику, он не знал, что предпринять, и вместе с супругой укрылся в южном походном дворце. А сановники и приближённые, придворные дамы и чиновники, которые сопровождали его, погибли от рук буйствующих солдат. Кён Хвон дал волю своему войску разграбить всё, а людей послал схватить государя и убить тут же, прямо перед ним. Затем он вошёл во внутренние покои дворца и жестоко изнасиловал супругу царя. Кён Хвон возвёл на престол Ким Бу, младшего отпрыска царского рода, забрал из государственной сокровищницы драгоценное оружие и вернулся в свою столицу в сопровождении захваченных царских сыновей и дочерей, а также искусных мастеров.
146
Тянь-чэн (926–930) — девиз правления императора Минцзуна (926–933) династии Поздняя Тан.
147
Кынамсон — крепость, которая находилась на территории современного города Мунгён провинции Северная Кёнсан.
148
Кёнэ (924–927) — двадцать шестой правитель государства Объединенное Силла.
149
Тхэчжо (918–943) — его имя Ван Гон (см. о нём выше в разделе «Древние цари»). Основатель корейской династии Корё (918–1392).
ПОДДАННЫЕ. МУДРЫЕ И ХРАБРЫЕ
Сури получает должность первого министра
Перевод А. Ф. Троцевич
Однажды Мунму [150] , государь царства Силла, призвал своего младшего брата князя Сури:
— Хочу тебя сделать первым министром, чтоб ты управлял всеми чиновниками и умиротворял все четыре моря.
150
Мунму — первый государь царства Объединённое Силла, правил в 661–681 гг.
Князь на это ответил:
— Если вы, государь, делаете вашего ничтожного подданного первым министром, ваш подданный хотел бы сперва тайно побродить по стране и узнать, как трудится и проводит свой досуг народ, занятый на казённых работах, легки или тяжелы налоги, честны или нечестны чиновники. Лишь после этого можно вступить в должность.
Государь согласился с ним, и тогда князь надел чёрные одежды, взял в руки пипха [151] и под видом отшельника вышел из столицы. Он обошёл волости Асилла [152] , Усу, Пуквон и пришёл в Мучжин. Когда он проходил через одно селение, местный чиновник Ангиль, сообразив, что это не простой человек, пригласил его в свой дом и от души предложил ему довольство и покой. Когда настала ночь, Ангиль призвал трёх своих жён и сказал им:
151
Пипха — струнный музыкальный инструмент круглой формы с длинной шейкой.
152
Асилла — современный город Мёнчжу, находится на юге провинции Канвондо, Усу (современный Чхунчхон) находится на западе этой провинции, Пуквон (современный Вончжу) находится на юго-западе Канвондо, Мучжин (современный Кванчжу) находится в провинции Южная Чолла.
— Та из вас, что нынче услужит нашему гостю, состарится со мной вместе.
Две жены на это ответили:
— Как же можно спать с чужим? Уж лучше мы с вами не будем жить!
Но одна из жён сказала:
— Если господин согласится прожить всю жизнь вместе со мной, я поступлю так, как вы прикажете, — и так и сделала.
На другой день отшельник собрался в путь.
— Я из столицы. Мой дом стоит между двумя храмами — Хваннён и Хвансон, а звать меня Тано [153] . Если вам случится побывать в столице, буду рад принять вас в своём доме, — сказал он на прощанье и ушёл.
153
Тано — корейское чтение китайских иероглифов Дуаньу, которыми записано название 5-го дня 5-й луны. Это был праздник середины лета, «сильного солнца». В Корее этот праздник назывался «Сури». То есть брат государя носил «солнечное имя», которое имело два варианта — корейский (Сури) и китайский (Дуаньу — Тано).
Князь вернулся в столицу и стал первым министром.
По установленному в государстве порядку в столицу должны были являться провинциальные чиновники — от каждой области по одному человеку. Как раз настал черед ехать в столицу Ангилю. Здесь он спросил про дом Тано, что находится между двумя храмами, но никто такого не знал. Ангиль долго стоял у дороги, а тут как раз шёл мимо какой-то старик. Услышав, о чём тот спрашивает, он остановился, подумал, а потом сказал:
— Дом между двумя храмами — это, должно быть, дворец, а Тано — наверняка князь Сури, получивший должность первого министра. Должно быть, вы познакомились с ним, когда он втайне странствовал по провинциям.