Чудесная жемчужина. Рассказы о необычном. Корейские предания легенды и сказки
Шрифт:
Ангиль рассказал, как было дело. Тогда старик посоветовал ему:
— Вы идите к воротам Квичжон — западным воротам дворца, подождите, пока не выйдет дворцовая прислуга, и скажите ей о себе.
Ангиль так и сделал.
— Пришел Ангиль из Мучжина, — велел доложить он.
Князь, услышав это имя, вышел, взял его за руку и ввёл во дворец. Там он позвал свою супругу и устроил пир. Угощение было подано, как говорится, пятидесяти разных вкусов.
Государь отвёл земли под горой Сонбусан [154] под священное поле. Народу было запрещено собирать там сучья, и люди даже близко подойти не осмеливались. В столице и в провинции все отнеслись к этому с должным почтением. Поле у горы было размером в тридцать мё [155] ,
154
Сонбусан — гора находится в провинции Северная Кёнсан, к югу от города Кёнчжу.
155
Мё — мера площади, равная приблизительно 0,07 га.
Царевич Ходон
Перевод М. Н. Пака
На пятнадцатом году правления Тэмусина [156] , государя Когурё, зимой, в одиннадцатой луне, сын государя Ходон покончил с собой.
Ходон был его сыном от второй жены, внучки государя Кальса. Он был необыкновенно красив, и государь очень его любил, поэтому и называл Ходоном — Любимым сыном. Старшая супруга, опасаясь, как бы он не стал наследником престола вместо её сына, старшего, как-то наклеветала государю:
156
Тэмусин — третий государь царства Когурё, правил в 18–44 гг.
— Ходон непочтителен ко мне, боюсь, он хочет вступить со мной в непозволительную связь.
Государь ей на это ответил:
— Похоже, ты ненавидишь его, будто он чужой сын.
Старшая супруга поняла, что государь не поверил ей, и, перепугавшись, что у неё могут быть неприятности, расплакалась:
— Пусть великий государь сам тайком подсмотрит, и, если я сказала неправду, сама признаю свою вину.
Тут уж государь и на самом деле начал подозревать Ходона и решил его наказать. Кто-то рассказал об этом Ходону и спросил его:
— Почему бы вам самому всё не разъяснить?
— Если я всё объясню государю, — ответил Ходон, — станет ясно, что матушка совершила преступление. А хорошо ли добавлять беспокойства государю? — и с этими словами он упал на меч и умер.
Ещё прежде, летом, в четвёртой луне, Ходон отправился на прогулку в Окчо [157] . Случилось так, что туда же наведался и Чхве Ли [158] , правитель Лолана [159] . Он увидел Ходона и восхитился:
157
Окчо (китайское Воцзюй) — княжество, расположенное к северо-востоку от Корейского полуострова, позднее вошло в состав царства Когурё.
158
Чхве Ли — персонаж не известен (в китайских источниках о таком правителе округа Лолан не сообщается).
159
Лолан — один из четырёх китайских округов, расположенных на землях древнего корейского царства Чосон.
— Вы необыкновенно хороши собой, сразу видно, что не из простых людей. Уж не сын ли вы Тэмусина, государя северного царства?
Они пришли вместе в Лолан, и там Чхве Ли отдал свою дочь в жёны Ходону. А после, возвратившись к себе, Ходон тайно подослал к ней человека с таким наказом:
— Если ты сумеешь пробраться в оружейную кладовую твоей страны и поломать барабан с рожком — встречу и приму тебя со всеми почестями. Не сумеешь — союзу нашему не бывать!
Известно, что издавна Лолан владел чудесными барабаном и рожком. Как только на границе появлялись вражеские войска, барабан сам начинал греметь, а рожок — петь. Никогда враги не заставали жителей Лолана врасплох и потому терпели неудачи.
Тогда Чхве взяла хорошо отточенный меч и, тайно проникнув в оружейную кладовую, разрубила барабану лицо, а рожку рассекла рот и тут же сообщила о том Ходону.
Ходон тотчас подал государю совет напасть на Лолан, а правитель Чхве Ли не приготовился к защите, ведь барабан и рожок молчали. Только когда наше войско подошло к Лолану, правитель узнал, что барабан и рожок сломаны. Он убил свою дочь, вышел и сдался.
Ким Юсин
В. М. Тихонова
Ким Юсин был потомком государя Суро в двенадцатом поколении и родом из столицы. Его дед стал военным правителем области Синчжу [160] . Командуя войсками, он убил царя Пэкче и его четырёх военачальников, а ещё отрубил более десяти тысяч голов. Отец Юсина, Сохён, правитель Тэрянчжу [161] , командовал войсками этой области.
Однажды Сохён встретил на дороге Манмён, дочь Сукхыльчжона [162] . Сердце его затрепетало, и он сошёлся с ней не посватавшись. Получив должность правителя уезда Манногун [163] , Сохён решил взять с собой Манмён, чтобы отправиться туда вместе. Сукхыльчжон, неожиданно узнав, что его дочь живёт с Сохёном, разгневался, запер её в отдельном доме и приставил человека сторожить. Но вдруг в дверь этого дома ударила молния. Сторож перепугался, а Маннён пролезла наружу через дыру и сбежала, а потом вместе с Сохёном они уехали в Манногун.
160
Синчжу область находилась на территории современной провинции Кёнгидо.
161
Тэрянчжу — область находилась на территории современной провинции Южная Кёнсандо.
162
Сукхыльчжон — представитель знати и родственник царского дома государства Силла.
163
Манногун — уезд находился на территории современной провинции Северная Чхунчхон, уезд Чинчхон.
Однажды ночью в день кёнчжин Сохёну приснилось, будто к нему нисходят две звезды — Хвасон и Тхосон. И Манмён ночью в день синчхун увидела во сне, будто в комнате появилось облако, а на нём — отрок в золотой кольчуге. Она зачала и на двадцатой луне родила Юсина.
Когда Юсину исполнилось 17 лет, он, видя, как солдаты из царств Когурё и Пэкче, даже варвары мохэ [164] , вторгаются на земли его страны, преисполнился гневом и решимостью отразить нападения врагов. Он вошёл в пещеру горы Чунак [165] , совершил обряд очищения и принёс клятву Небу:
164
Мохэ — племена, обитавшие в I–VII вв. на территории Южной Маньчжурии.
165
Чунак — предположительно пещера в скале Санинам в районе города Кёнчжу, современная провинция Северная Кёнсандо.
— Вражеские государства не имеют понятия об истинном пути и, подобно волкам и тиграм, постоянно беспокоят наши земли, поэтому у нас не бывает мирных лет. Ничтожный подданный, не думая о малости своих способностей и сил, вознамерился избавиться от гибельной опасности. Молю Небо обратить на нас свой взор и подать нам помощь!
Спустя четыре дня вдруг появился некий старец в изношенном платье и сказал:
— Эти места так опасны из-за ядовитых тварей и диких зверей, зачем же пришёл сюда в одиночестве благородный юноша?
Юсин спросил его:
— Откуда вы, почтенный, изволили прийти, могу ли я узнать ваше уважаемое имя?
— У меня нет постоянного дома, — ответил старец, — я скитаюсь повсюду и останавливаюсь где придётся, а зовут меня Нансын — Тот, кого трудно одолеть.
Тут Юсин понял, что он — человек необычный, и, дважды поклонившись ему, подошёл ближе и сказал:
— Я из царства Силла. При виде врагов государства моё сердце скорбит и голову ломит, вот потому я и пришёл сюда в надежде на встречу с почтенным. Падаю ниц и молю вас — снизойдите к моим искренним намерениям, обучите искусству волшебства!