Чтение онлайн

на главную

Жанры

Чудесное путешествие
Шрифт:

— Ты немного перепила шампанского. Пойдем, пора возвращаться в номер. — Они молча вышли в вестибюль, затем начали подниматься наверх в ее комнату.

— Все было так чудесно, Ястреб. — Ее взгляд встретился с его взглядом, и девушка отвернулась. Голова снова закружилась.

Когда они остановились у двери, Ястреб не раздумывая прильнул губами к ее губам, сначала очень нежно, затем все более настойчиво. Ее дыхание было теплым и сладостным. Он целовал ее щеки и шею, затем его губы двинулись к плечам, покрытым гладким атласом блестящего платья. Он вошел за нею в комнату и закрыл дверь. Затем снова прижал к себе.

Мэнди слегка пошатывалась. Его губы были теплыми и настойчивыми. От шампанского кружилась голова.

Она даже не пыталась сопротивляться Ястребу. Он целовал ее шею, покусывал кончик уха.

Мэнди пронзило острое желание, лишив остатков воли. Его губы двинулись к ее грудям, заставив сердце забиться еще быстрее. Дыхание стало прерывистым.

Ястреб почувствовал, что сейчас может легко овладеть ею. Все мысли о ее прошлом, вся ревность к далекому жениху — все улетучилось. Ее дыхание обжигало ему шею. Она была теплой и податливой в его объятиях, а ее страсть была очевидной, судя по учащенному биению сердца. Она не сделала ни одного движения, чтобы остановить его, и он хотел ее, как ни одну другую женщину.

Представив, как другие мужчины после таких же вечеринок вот так же ласкали ее тело, Ястреб взбесился. Почему бы и ему не овладеть ею? Ведь другие до него делали это! «Я дал вам слово, сэр». Это обещание было для него, словно острый нож в сердце. Ему хотелось отхлестать ее, заставить страдать так, как страдал он. Оторвав голову от ее груди, он замер, затем угрожающе улыбнулся и отступил.

— Неужели даже ради приличия ты не хочешь попытаться остановить меня? Уверен, твой Джейсон гордился бы тобой.

Глаза Мэнди наполнились слезами.

— Пожалуйста, не надо, Ястреб, — взмолилась она едва слышно. — Ты не понимаешь…

— Хотелось бы, чтобы он увидел тебя сейчас в объятиях другого мужчины, — язвительно сказал он. — Ты целовала его так же, как и меня?

Не думая о последствиях, Мэнди замахнулась, чтобы дать ему пощечину и прекратить эти наглые издевательства. Ястреб перехватил ее руку на полпути и стоял неподвижно.

Внезапно он отпустил ее. Она лишь на мгновение задержала свой взгляд на его лице. Было ли в нем раскаяние? Она повернулась и рыдая устремилась к кровати. Было слышно, как он вышел из комнаты, захлопнув за собою дверь.

Ястреб повернул ключ в замке, стиснул зубы и бегом спустился в холл.

Мэнди заливалась слезами. Он был прав. Почему она не попыталась остановить его? Он мог легко овладеть ею в эту ночь. Она позволила бы ему это. О Боже, что с ней случилось? Она фактически предлагала себя Ястребу. Неудивительно, что он пренебрег ею. Она это заслужила.

Раздевшись, Мэнди отложила в сторону прелестное платье и легла в постель. Сегодняшний вечер мог бы стать одним из лучших в ее жизни. Зачем же она так испортила его под конец?

Господи, пусть этот кошмар поскорее кончится.

Завтра они отправятся с дилижансом до Рино, а затем сядут в поезд до Сакраменто-Сити. К следующему вечеру все будет позади. Она подумала уже не в первый раз, что будет, когда дядя увидит вместо дочери ее. С чувством вины, под тиканье часов в вишневом футляре Мэнди погрузилась в тревожный сон.

Глава 19

Ястреб вышел через резные двери на улицу в ночь. Свежий ветер приятно ласкал лицо, слегка остудив его кожу, но не охладив пыл. Мужчина снял смокинг, развязал галстук, расстегнул ворот рубашки и решительным шагом направился на противоположную сторону улицы, в заведение Салли, самый известный публичный дом в Виргиния-Сити.

В его мозгу вновь и вновь прокручивалась сцена в гостинице. Он ненавидел эту девчонку за то, что она заставляла его мучиться. Она играла с ним, как и с юным лейтенантом! Но почему он должен терпеть это?

Ястреб толкнул качающиеся двери немного сильнее, чем требовалось, и они с шумом захлопнулись за ним. В тускло освещенном помещении было дымно и шумно. Обитые красным бархатом стены и плюшевые диваны должны были создавать особое настроение у клиентов. Ястреб направился прямо к длинному дубовому бару.

— Двойное виски, — заказал он, все еще хмурясь. И тут же услышал через всю комнату знакомый смех Салли. Она сразу заметила его и, подойдя, обняла за шею.

— Слышала, что ты приехал в город, — сказала Салли и ее темные глаза заблестели. — Странно, что ты так долго заставил меня ждать. — Ее хрипловатый голос перешел почти на шепот.

Ястреб взглянул на ее груди, на изгиб бедер. Салли Джинелли была не первой хозяйкой этого дома, но самой хорошенькой. Она казалась слишком молодой, чтобы управлять еще двадцатью девицами в одном из самых известных салунов на западе. Но Салли была необычной женщиной.

Они познакомились несколько лет назад, еще до того как Салли стала владелицей салуна. Теперь она могла позволить себе спать только с теми мужчинами, которые ей нравились.

Салли Джинелли оценивающе посмотрела на высокого, элегантного господина, склонившегося над стойкой бара. Она редко видела этого мужчину одетым во что-то другое, кроме кожаных штанов и рубашки, хотя одежда не имела для нее никакого значения. Его красивое тело волновало ей кровь. Ястреб всегда так действовал на нее.

Он долго отсутствовал на этот раз. Она почувствовала, как между ног у нее стало влажно при мысли о мускулистом теле, пронзающем ее. Все еще обнимая Ястреба за шею, она притянула его голову к себе и впилась в его губы.

В течение нескольких недель он не мечтал ни о чем другом, кроме как заняться любовью с Салли Джинелли. Одна ночь, проведенная в ее горячих объятиях, рассуждал Ястреб, и он избавится от тоски по стройной девушке с каштановыми волосами. Теперь, целуя свою темноволосую подружку, он впервые заметил, какие у нее тонкие губы, и подумал о других, полных и податливых, которые так недавно трогал своими губами.

— Пойдем, — угрюмо сказал он, беря Салли за руку.

Он потянул женщину через комнату и наполовину понес, наполовину поволок вверх по лестнице в номер в конце холла.

Популярные книги

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Аленушка. Уж попала, так попала

Беж Рина
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Аленушка. Уж попала, так попала

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак