Чудо. Встреча в поезде
Шрифт:
— О’кей, никаких дискетов, никаких бумаг, — сказал Али. Трудно было понять, что он имел в виду, поскольку возле стола лежали две кипы распечаток, а возле компьютера пластмассовая кассета, полная компьютерных дискетов. Еще несколько дискетов валялись на столе. Али быстро глянул на них, затем схватил один.
— Я считал, что от него избавился, — пробормотал он. Держа дискет, он судорожно озирался. На лбу его выступили капельки пота.
До сего дня не знаю, почему я сделала то, что сделала, — то ли из любопытства, то ли из чувства жалости. Все что я знаю, — это что я взяла
— Открой легавым, Али, — сказала я.
Он не шевельнулся. Должно быть, он не слышал меня сквозь грозный грохот взламываемой двери. Наконец она с треском распахнулась, и в комнату ввалились трое мужчин. Свет отразился на их полицейских значках. У одного в руке была кувалда. Ему было между тридцатью и сорока — плотный, светловолосый, с толстым красным лицом. Тот, что за ним, был постарше, высокий его лоб блестел, плечи были опущены, а в глазах усталость и безразличие. Оба были в темных официальных костюмах и белых рубашках с галстуками. Третий был в униформе полиции университетского городка. Он был молод — лицо мягкое, приятное и отчасти бессмысленное.
Али быстро вышел из-за стола и встал между мною и агентами, как будто защищая меня.
— Вы не имеете права… — начал он.
— Вы арестованы! — решительно сказал старший из агентов. — Спиной ко мне, руки к стене!
Али не шевельнулся. Толстяк толкнул его к стене и быстро ощупал.
— О’кей, ничего, — объявил он.
— Я спецагент Колодни, — сказал старший. — Это спецагент Макэвой и полицейский Грэмм. У нас ордер на ваш арест. У нас есть также ордер на обыск. Согласно данному ордеру мы уполномочены конфисковать все компьютерное оборудование, включая аппаратуру и программные средства, а также все данные. Хотите ознакомиться с ордерами? — Голос у него был скучный и монотонный, и Али не сразу осознал, что это вопрос.
— Хочу, черт подери, — сказал Али.
Колодни вынул бумаги из кармана пиджака и показал их Али. Али взял ордера и уставился на них, едва ли что-нибудь соображая.
— А кто эта дамочка? — строго спросил Макэвой.
Руки у меня вспотели. Я абсолютно запамятовала, что у меня в сумочке магнитофон. Теперь я вспомнила. Как отнесутся в ФБР к моей записи? Впервые мне пришло в голову, что то, что я сделала, и есть шантаж. Инстинктивно я прижала сумочку к себе. Это была ошибка. Макэвой заметил мое движение.
— Как твоя фамилия, цветик? — ухмыльнулся он.
Я молчала. Полицейский стоял, прислонившись к двери, отрезая мне путь к бегству. Колодни выключил компьютер Али. В этот момент он поднял голову и сказал:
— Возьми у нее удостоверение, Джим, и удали девушку из помещения. Мне тут нужна помощь.
Макэвой ухмыльнулся во весь рот:
— Том, я не люблю такие дела, но все же думаю, мне следует сначала ее обыскать. Кажется, эта подружка что-то от нас прячет.
Али снова встал между нами.
— Вы не имеете права ее касаться, — сказал он надменно.
— Да что ты, малыш? — насмешливо сказал Макэвой. — Том, не одолжишь браслетик?
Схватка
Макэвой подмигнул мне:
— Так, карамелька, посмотрим, что там у тебя.
— Не надо, — сказала я. — Пожалуйста, не надо. — Меня трясло. Я повернулась к университетскому полицейскому: — Я ведь студентка. Вы обязаны нас защищать. Это ваша территория. Не позволяйте ему. Женщин полагается обыскивать только полицейским-женщинам.
Полицейскому стало неловко.
— У меня тут кто-то есть, — сказал он. — Могу привести. Долго не займет.
Подошел Колодни:
— Покажите мне какое-нибудь удостоверение, мисс, — сказал он.
Я вытащила из сумочки бумажник и показала ему студенческое удостоверение. Он занес мое имя в записную книжку.
— Марина Лански, — сказал он Макэвою. — Первый раз о ней слышу. В ордере она не указана. Без ордера мы не можем ее обыскивать.
— А сумочку? Я чувствую, что у нее что-то там есть. Могу я по крайней мере осмотреть сумочку?
— Ордер не распространяется и на ее сумочку, — сказал Колодни. — Это часть ее самое. Нам нужно все тут прошерстить. И без того барахла хватает. Приятно провести вечер, мисс Лански.
Он вернулся к столу и начал рыться в бумагах Али. Я перевела наконец дыхание. Видимо, я затаила его подсознательно.
Пока агенты спорили, наш полицейский отошел от двери. Теперь он сидел на краю кровати Али, настраивая ручки стереокомбайна. Раньше я его как-то не заметила, а он и в самом деле был внушительный. Скорее похожий на панель с приборами в пилотской кабине маленького самолета, чем на музыкальный ящик. Полицейский прицокивал языком.
Макэвой резко отвернулся от меня и стал вытряхивать содержимое ящиков стола на кровать Али.
— Славная у тебя кровать, Али, — криво усмехнулся он. — Прямо для целого гарема.
Али не ответил. Я двинулась к двери, никто меня не останавливал. Ноги у меня были как из ваты. В дверях я обернулась и бросила последний взгляд на Али, который сидел, прикованный наручниками к своему столу. Кожа его была серого оттенка, глаза неподвижны.
Все это произошло с ним помимо меня, однако удовольствия я больше не испытывала — только лишь смутное чувство потери.
4
Придя домой, я вытащила из кармана дискет и чек. Сунув чек в конверт, я стала рыться на столе в поисках фондового письма из Совета по еврейским поселениям, чтобы переписать оттуда адрес. К счастью, письмо я не выбросила — оно довольно быстро нашлось в каталоге «Виктории Сикрет». Обратный адрес на письме в Совет я указала не свой, а Али. Я надеялась, что где бы Али ни был, почта его не потеряет. Я представила себе его лицо, когда он прочтет в тюрьме благодарственное письмо от Совета, и улыбнулась. Надо признать, что моя месть за изнасилование оказалась вовсе не такой, как я себе представляла. Однако я решила, что все это проделано не без искусства и довольно-таки лихо.