Чудовище и ни одной красавицы
Шрифт:
— Добрый день. Могу ли я узнать, к кому вы пожаловали?
— Мы пришли по поводу рубина, который господин Альфригг купил сегодня в ювелирном магазине «Мечта гнома»… — отозвалась Арина.
— Минуточку… — послышалось из-за двери.
Дверь бесшумно отворилась. На пороге появился синеглазый цверг, облачённый в лиловый колпак и такого же цвета курточку. Внешне он напоминал гнома. Однако его принадлежность к цвергам выдавала явная любовь к драгоценностям: на шее висела массивная золотая цепь со вставкой из голубого топаза.
Цверг
— Позвольте спросить: что случилось с рубином? — подал голос, изнывающий от нетерпения король.
— Я работаю в этой мастерской администратором, — пояснил цверг. — В мои обязанности входит принимать заказы и консультировать клиентов… Однако, я не посвящён во все тонкости рабочего процесса владельцев мастерской. Но я могу проводить вас, дабы вы сами узнали о судьбе рубина.
Ричард без раздумий согласился, и тут же подскочил к администратору. Цверг про себя подумал, что «купец», скорее всего, желал сам выкупить драгоценность, но Альфригг его, видимо, опередил.
…Буквально минуту спустя, вся компания оказалась внутри мастерской.
Тем временем пытливая Арина про себя отметила: «Это скорее напоминает какой-то бизнес-центр в центре моего родного города, нежели мастерскую цвергов в сказочном мире…»
И впечатления девочки были не безосновательными: посреди просторного зала стоял дубовый стол, подобие административной стойки. Подле него — три массивных кожаных кресла и небольшой столик, напоминающий журнальный. На нём лежали искусно выполненные эскизы различных украшений.
Арине очень хотелось рассмотреть их поближе, но её внимание привлекли картины, в изобилии украшавшие стены мастерской. При ближайшем рассмотрении они изображали опять же украшения: мужские и женские перстни, цепи, браслеты, головные обручи, колье, диадемы, а также мечи, кинжалы, рыцарские доспехи.
«Похоже на портфолио… Как говорится: товар лицом…» — подумала Арина.
— Прошу вас, присядьте. — Вежливо попросил цверг-администратор. — Я доложу о вашем визите мастерам… — И направился к двери, расположенной в противоположном конце зала.
Тем временем Миранда и Арина опустились в мягкие кожаные кресла. Король же слишком нервничал и не мог пребывать на одном месте. Он мерил шагами зал.
Несколько минут спустя администратор вернулся к посетителям, явно чем-то смущённый.
— Что-то случилось? — встрепенулся король, видя неловкость цверга.
— Прошу, проходите в мастерскую, мастера вам всё объяснят… — потупив очи долу, ответил он.
Ричард побледнел. Миранда заблаговременно наколдовала флакон с нюхательной солью. Арина тем временем первой отправилась к заветной двери, ведущей в святая святых — ювелирную мастерскую цвергов.
Она представляла собой просторное помещение, с высоким потолком. Вдоль стен тянулись многочисленные стеллажи с различными материалами, необходимыми для данного ремесла. Посередине комнаты стояла небольшая плавильная печь, рядом с ней — наковальня для изготовления оружия и доспехов. Чуть поодаль — четыре стола с точными ювелирными инструментами. Это были рабочие места ювелиров-цвергов.
Подле одного из них с сосредоточенным видом столпились четыре коренастых невысоких цверга: Альфригг, Берлинг, Двалин и Грер. Они негромко переговаривались и явно что-то делали.
Один из них заметил гостей, и поспешил им навстречу.
— Приветствую вас, моё имя Альфригг, — представился он. — Вы должно быть по поводу рубина?
— По поводу него, именно! — эмоционально подтвердил «купец». И кратко изложил произошедшую с камнем историю.
Братья Альфригга, оторвавшись от работы, с интересом слушали «купца», время от времени многозначительно переглядываясь. Когда он закончил свой рассказ цверг Берлинг произнёс:
— Понимаете ли в чём дело… Недавно в нашу скромную мастерскую пожаловала сама богиня любви и красоты Фрейя. Эта высокая особа сделала срочный заказ: чудесное ожерелье Брисингамен. Мы должны успеть изготовить его до предстоящего в Асгарде бала… Он же состоится послезавтра… Посему, мы тотчас бросились выполнять заказ богини… И приобретённый моим братом рубин предназначался именно для него.
Тут Берлинг замялся, и смущенно замолчал.
— Ага! — воскликнула Арина. — Вы его того… Ну в смысле распилили на мелкие кусочки! — догадалась она.
От таких слов король ощутил, что пол уходит у него из-под ног.
— Как вы уже поняли, рубин оказался слишком большим для украшения… — вступил в разговор Двалин.
Король, при этих словах, схватился за сердце. Миранда на всякий случай поспешила откупорить флакон с нюхательной солью, и поднесла его прямо под нос правителю Страны Роз.
— Я не намерен падать в обморок! — недовольно отмахнулся Ричард. После чего срывающимся от волнения голосом обратился к цвергам: — Признавайтесь немедленно! Что вы сделали с моим камнем?!
— Мы раздробили его на несколько частей, дабы вставить в ожерелье… — признался Грер.
На несколько мгновений в мастерской повисла тишина.
Король покачнулся и слабо произнёс:
— Миранда… Где нюхательная соль?..
Фея тотчас сунула ему под нос заветную бутылочку, а цверги поспешили усадить визитёра на стул.
Спустя некоторое время Ричард пришёл в себя и осознал, что рубин потерян для него навсегда.
— Могу ли я хотя бы посмотреть на ожерелье? — уже спокойным тоном попросил он.
— Конечно! — дружно отозвались смущённые цверги. — Оно почти готово, осталось только застёжку смастерить…
Альфригг взял с одного из столов бархатную коробку и открыл её: всеобщему взору визитёров предстало чудеснейшее ожерелье тончайшей работы, подстать красотой самой богине. Подле него лежал бывший королевский рубин, расколотый на три части.